83) Al-Mutaffifiin (86) | 36 |
Surah 83 Al-Mutaffifiin - سورة المطففين
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.'
Demi yang Esa yang ditunjuk dengan nama Allah (yang menciptakan keberadaanku dengan Nama-namaNya sesuai dengan makna huruf ‗B‘), yang Rahman lagi Rahim.
83:1
Kecelakaan besar bagi orang-orang yang curang (dalam timbangan dan sukatan),
(Al-Mutaffifiin 83:1) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 587 - ٥٨٧
(Al-Mutaffifiin 83:1) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 587 - ٥٨٧
Celakalah orang-orang yang tidak mengukur (menakar) dan menimbang dengan adil! [1]
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَArab-Latin: wailul lil-muṭaffifīnTerjemah Arti: 1. Kecelakaan besarlah bagi orang-orang yang curang
83:21-4. Azab besar bagi orang orang yang curang dalam takaran dan timbangannya, Yaitu orang orang yang bila mereka membeli dari manusia dengan takaran atau timbangan,mereka menakar dan menimbang secara penuh, Tetapi manakala mereka menimbang dan menakar untuk manusia,mereka mengurangi timbangan dan takaran. Bagaimana keadaan orang yang mencuri dan mengambil barang barang yang ditakar dan ditimbang,serta mengurangi hak-hak manusia? dia lebih patut diancam daripada orang orang yang mengurangi takaran dan timbangan. Apakah orang-orang yang berbuat curang itu tidak yakin bahwa Allah akan membangkitkan mereka dan menghisab amal perbuatan mereka?
Iaitu mereka yang apabila menerima sukatan (gantang cupak) dari orang lain mereka mengambilnya dengan cukup,
(Al-Mutaffifiin 83:2) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 587 - ٥٨٧
(Al-Mutaffifiin 83:2) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 587 - ٥٨٧
Mereka mengambil hak mereka dari orang-orang sepenuhnya; [2]
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَallażīna iżaktālụ ‘alan-nāsi yastaufụn2. (yaitu) orang-orang yang apabila menerima takaran dari orang lain mereka minta dipenuhi,
83:31-4. Azab besar bagi orang orang yang curang dalam takaran dan timbangannya, Yaitu orang orang yang bila mereka membeli dari manusia dengan takaran atau timbangan,mereka menakar dan menimbang secara penuh, Tetapi manakala mereka menimbang dan menakar untuk manusia,mereka mengurangi timbangan dan takaran. Bagaimana keadaan orang yang mencuri dan mengambil barang barang yang ditakar dan ditimbang,serta mengurangi hak-hak manusia? dia lebih patut diancam daripada orang orang yang mengurangi takaran dan timbangan. Apakah orang-orang yang berbuat curang itu tidak yakin bahwa Allah akan membangkitkan mereka dan menghisab amal perbuatan mereka?
Dan (sebaliknya) apabila mereka menyukat atau menimbang untuk orang lain, mereka kurangi.
(Al-Mutaffifiin 83:3) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 587 - ٥٨٧
(Al-Mutaffifiin 83:3) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 587 - ٥٨٧
Namun (gilirannya memberikan hak kepada orang lain) mereka mengurangi ukuran/takaran dan memberikan hak mereka dengan jumlah yang kurang! [3]
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَwa iżā kālụhum aw wazanụhum yukhsirụn3. dan apabila mereka menakar atau menimbang untuk orang lain, mereka mengurangi.
83:41-4. Azab besar bagi orang orang yang curang dalam takaran dan timbangannya, Yaitu orang orang yang bila mereka membeli dari manusia dengan takaran atau timbangan,mereka menakar dan menimbang secara penuh, Tetapi manakala mereka menimbang dan menakar untuk manusia,mereka mengurangi timbangan dan takaran. Bagaimana keadaan orang yang mencuri dan mengambil barang barang yang ditakar dan ditimbang,serta mengurangi hak-hak manusia? dia lebih patut diancam daripada orang orang yang mengurangi takaran dan timbangan. Apakah orang-orang yang berbuat curang itu tidak yakin bahwa Allah akan membangkitkan mereka dan menghisab amal perbuatan mereka?
Tidakkah mereka menyangka bahawa mereka akan dibangkitkan (hidup semula sesudah mati)?
(Al-Mutaffifiin 83:4) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 587 - ٥٨٧
(Al-Mutaffifiin 83:4) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 587 - ٥٨٧
Apakah mereka tidak mengira bahwa mereka akan dibangkitkan (segera setelah kematian)? [4]
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَalā yaẓunnu ulā`ika annahum mab’ụṡụn4. Tidaklah orang-orang itu menyangka, bahwa sesungguhnya mereka akan dibangkitkan,
1-4. Azab besar bagi orang orang yang curang dalam takaran dan timbangannya, Yaitu orang orang yang bila mereka membeli dari manusia dengan takaran atau timbangan,mereka menakar dan menimbang secara penuh, Tetapi manakala mereka menimbang dan menakar untuk manusia,mereka mengurangi timbangan dan takaran. Bagaimana keadaan orang yang mencuri dan mengambil barang barang yang ditakar dan ditimbang,serta mengurangi hak-hak manusia? dia lebih patut diancam daripada orang orang yang mengurangi takaran dan timbangan. Apakah orang-orang yang berbuat curang itu tidak yakin bahwa Allah akan membangkitkan mereka dan menghisab amal perbuatan mereka?
83:5
(Al-Mutaffifiin 83:5) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 587 - ٥٨٧
Pada suatu hari yang besar. [5]لِيَوْمٍ عَظِيمٍliyaumin ‘aẓīm5. pada suatu hari yang besar,
83:65-6. Pembangkitan mereka akan terjadi pada hari yang sangat menakutkan, Hari yang mana manusia akan bangkit berdiri dihadapan Allah kemudian Allah menghitung amal yang sedikit dan yang banyak. Hari itu mereka semuanya tunduk kepada tuhan alam semesta.
Hari berdiri manusia untuk mengadap Tuhan sekalian alam?
(Al-Mutaffifiin 83:6) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 587 - ٥٨٧
(Al-Mutaffifiin 83:6) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 587 - ٥٨٧
Saat ketika manusia akan berdiri di hadapan Rabb-nya seluruh alam! [6]
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَyauma yaqụmun-nāsu lirabbil-‘ālamīn6. (yaitu) hari (ketika) manusia berdiri menghadap Tuhan semesta alam?
5-6. Pembangkitan mereka akan terjadi pada hari yang sangat menakutkan, Hari yang mana manusia akan bangkit berdiri dihadapan Allah kemudian Allah menghitung amal yang sedikit dan yang banyak. Hari itu mereka semuanya tunduk kepada tuhan alam semesta.
83:7
Tidak sepatutnya (mereka melakukan perbuatan yang salah itu dan melalaikan hari akhirat)! Sesungguhnya "kitab suratan amal" orang-orang yang berdosa itu (didaftarkan) dalam "Sijjiin".
(Al-Mutaffifiin 83:7) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:7) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Sekali-kali) tidak! Sungguh, catatan para pemalsu (yang telah sesat dari Kebenaran) ada di dalam sijjin! [7]
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍkallā inna kitābal-fujjāri lafī sijjīn7. Sekali-kali jangan curang, karena sesungguhnya kitab orang yang durhaka tersimpan dalam sijjin.
83:87-9. Benar,tempat kembali orang orang durhaka adalah tempat yang sempit. Tahukah kamu apakah tempat yang sempit ini? Ia adalah penjara abadi dan azab yang pedih. Inilah yang ditulis bagi mereka untuk kembali kepadanya,ditetapkan dan diberlakukan,tidak ditambah dan tidak dikurangi.
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui: apa dia "Sijjiin" itu,
(Al-Mutaffifiin 83:8) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:8) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Dan apakah yang memberitahumu tentang sijjin? [8]
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌwa mā adrāka mā sijjīn8. Tahukah kamu apakah sijjin itu?
83:97-9. Benar,tempat kembali orang orang durhaka adalah tempat yang sempit. Tahukah kamu apakah tempat yang sempit ini? Ia adalah penjara abadi dan azab yang pedih. Inilah yang ditulis bagi mereka untuk kembali kepadanya,ditetapkan dan diberlakukan,tidak ditambah dan tidak dikurangi.
Ialah (tempat simpanan) kitab catitan yang jelas nyata, (yang menghimpunkan amalan orang-orang yang berdosa).
(Al-Mutaffifiin 83:9) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Ia adalah catatan yang tidak dapat dihapus! [9]
كِتَابٌ مَرْقُومٌkitābum marqụm9. (Ialah) kitab yang bertulis.
7-9. Benar,tempat kembali orang orang durhaka adalah tempat yang sempit. Tahukah kamu apakah tempat yang sempit ini? Ia adalah penjara abadi dan azab yang pedih. Inilah yang ditulis bagi mereka untuk kembali kepadanya,ditetapkan dan diberlakukan,tidak ditambah dan tidak dikurangi.
83:10
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan -
(Al-Mutaffifiin 83:10) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Celakalah orang-orang yang mengingkari (sunnatullah) pada saat itu! [10](Al-Mutaffifiin 83:10) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَwailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn10. Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan,
83:1110-17. Azab besar pada hari itu bagi orang orang yang mendustakan. Yaitu orang orang yang mendustakan hari pembalasan. Tidak ada yg mendustakannya kecuali orang yang dzhalim dan banyak berbuat dosa. Apabila ayat-ayat al-qur’an dibacakan kepadanya, dia berkata,”ini adalah kebatilan-kebatilan orang orang dulu.” Perkaranya tidak sebagaimana yang mereka tuduhkan, sebaliknya al-qur’an adalah firman Allah dan wahyu NYA kepada nabi NYA. Yang membuat hati mereka terhalang untuk membenarkan adalah apa yang menutupinya akibat banyaknya dosa dosa yang mereka lakukan. Perkaranya tidak sebagaimana yang diucapkan oleh orang orang kafir, sebaliknya pada hari kiamat,mereka terhalang sehingga tidak bisa melihat tuhan mereka di surga. Kemudian orang-orang kafir itu masuk kedalam api neraka,mereka merasakan panasnya, Kemudian kepada mereka dikatakan, “ini adalah balasan yang dulu kalian dustakan.”
Iaitu mereka yang mendustakan hari pembalasan.
(Al-Mutaffifiin 83:11) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:11) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Yang mengingkari hari agama mereka (saat pembalasan, ketika akibat-akibat dari semua perbuatan dialami secara otomatis)! [11]
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِallażīna yukażżibụna biyaumid-dīn11. (yaitu) orang-orang yang mendustakan hari pembalasan.
83:1210-17. Azab besar pada hari itu bagi orang orang yang mendustakan. Yaitu orang orang yang mendustakan hari pembalasan. Tidak ada yg mendustakannya kecuali orang yang dzhalim dan banyak berbuat dosa. Apabila ayat-ayat al-qur’an dibacakan kepadanya, dia berkata,”ini adalah kebatilan-kebatilan orang orang dulu.” Perkaranya tidak sebagaimana yang mereka tuduhkan, sebaliknya al-qur’an adalah firman Allah dan wahyu NYA kepada nabi NYA. Yang membuat hati mereka terhalang untuk membenarkan adalah apa yang menutupinya akibat banyaknya dosa dosa yang mereka lakukan. Perkaranya tidak sebagaimana yang diucapkan oleh orang orang kafir, sebaliknya pada hari kiamat,mereka terhalang sehingga tidak bisa melihat tuhan mereka di surga. Kemudian orang-orang kafir itu masuk kedalam api neraka,mereka merasakan panasnya, Kemudian kepada mereka dikatakan, “ini adalah balasan yang dulu kalian dustakan.”
Dan tiada yang mendustakannya melainkan tiap-tiap orang yang melampaui batas (kebenaran), lagi amat derhaka!
(Al-Mutaffifiin 83:12) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:12) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Hanya orang-orang yang melampaui batas lagi berdosa yang mengingkarinya! [12]
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍwa mā yukażżibu bihī illā kullu mu’tadin aṡīm12. Dan tidak ada yang mendustakan hari pembalasan itu melainkan setiap orang yang melampaui batas lagi berdosa,
83:1310-17. Azab besar pada hari itu bagi orang orang yang mendustakan. Yaitu orang orang yang mendustakan hari pembalasan. Tidak ada yg mendustakannya kecuali orang yang dzhalim dan banyak berbuat dosa. Apabila ayat-ayat al-qur’an dibacakan kepadanya, dia berkata,”ini adalah kebatilan-kebatilan orang orang dulu.” Perkaranya tidak sebagaimana yang mereka tuduhkan, sebaliknya al-qur’an adalah firman Allah dan wahyu NYA kepada nabi NYA. Yang membuat hati mereka terhalang untuk membenarkan adalah apa yang menutupinya akibat banyaknya dosa dosa yang mereka lakukan. Perkaranya tidak sebagaimana yang diucapkan oleh orang orang kafir, sebaliknya pada hari kiamat,mereka terhalang sehingga tidak bisa melihat tuhan mereka di surga. Kemudian orang-orang kafir itu masuk kedalam api neraka,mereka merasakan panasnya, Kemudian kepada mereka dikatakan, “ini adalah balasan yang dulu kalian dustakan.”
(Sehingga) apabila ia dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata:" Ini ialah dongeng orang-orang dahulu kala!"
(Al-Mutaffifiin 83:13) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:13) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Apabila diberitahukan kepadanya tentang isyarat-isyarat Kami dia berkata, ―Legenda jaman dahulu!‖ [13]
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَiżā tutlā ‘alaihi āyātunā qāla asāṭīrul-awwalīn13. yang apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata: “Itu adalah dongengan orang-orang yang dahulu”
83:1410-17. Azab besar pada hari itu bagi orang orang yang mendustakan. Yaitu orang orang yang mendustakan hari pembalasan. Tidak ada yg mendustakannya kecuali orang yang dzhalim dan banyak berbuat dosa. Apabila ayat-ayat al-qur’an dibacakan kepadanya, dia berkata,”ini adalah kebatilan-kebatilan orang orang dulu.” Perkaranya tidak sebagaimana yang mereka tuduhkan, sebaliknya al-qur’an adalah firman Allah dan wahyu NYA kepada nabi NYA. Yang membuat hati mereka terhalang untuk membenarkan adalah apa yang menutupinya akibat banyaknya dosa dosa yang mereka lakukan. Perkaranya tidak sebagaimana yang diucapkan oleh orang orang kafir, sebaliknya pada hari kiamat,mereka terhalang sehingga tidak bisa melihat tuhan mereka di surga. Kemudian orang-orang kafir itu masuk kedalam api neraka,mereka merasakan panasnya, Kemudian kepada mereka dikatakan, “ini adalah balasan yang dulu kalian dustakan.”
Sebenarnya! (Ayat-ayat Kami itu tidak ada cacatnya) bahkan mata hati mereka telah diselaputi kekotoran (dosa), dengan sebab (perbuatan kufur dan maksiat) yang mereka kerjakan.
(Al-Mutaffifiin 83:14) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:14) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Sekali-kali) tidak! Bahkan hasil dari perbuatan-perbuatan mereka telah menutupi kesadaran mereka (seperti karat). [14]
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَkallā bal rāna ‘alā qulụbihim mā kānụ yaksibụn14. Sekali-kali tidak (demikian), sebenarnya apa yang selalu mereka usahakan itu menutupi hati mereka.
83:1510-17. Azab besar pada hari itu bagi orang orang yang mendustakan. Yaitu orang orang yang mendustakan hari pembalasan. Tidak ada yg mendustakannya kecuali orang yang dzhalim dan banyak berbuat dosa. Apabila ayat-ayat al-qur’an dibacakan kepadanya, dia berkata,”ini adalah kebatilan-kebatilan orang orang dulu.” Perkaranya tidak sebagaimana yang mereka tuduhkan, sebaliknya al-qur’an adalah firman Allah dan wahyu NYA kepada nabi NYA. Yang membuat hati mereka terhalang untuk membenarkan adalah apa yang menutupinya akibat banyaknya dosa dosa yang mereka lakukan. Perkaranya tidak sebagaimana yang diucapkan oleh orang orang kafir, sebaliknya pada hari kiamat,mereka terhalang sehingga tidak bisa melihat tuhan mereka di surga. Kemudian orang-orang kafir itu masuk kedalam api neraka,mereka merasakan panasnya, Kemudian kepada mereka dikatakan, “ini adalah balasan yang dulu kalian dustakan.”
Jangan lagi mereka berlaku demikian! (kalau tidak), mereka pada hari itu, tetap terdinding dari (rahmat) Tuhannya.
(Al-Mutaffifiin 83:15) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Tidak! Sungguh, pada hari itu mereka terhijab dari Rabb mereka! [15](Al-Mutaffifiin 83:15) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَkallā innahum ‘ar rabbihim yauma`iżil lamaḥjụbụn15. Sekali-kali tidak, sesungguhnya mereka pada hari itu benar-benar tertutup dari (rahmat) Tuhan mereka.
83:1610-17. Azab besar pada hari itu bagi orang orang yang mendustakan. Yaitu orang orang yang mendustakan hari pembalasan. Tidak ada yg mendustakannya kecuali orang yang dzhalim dan banyak berbuat dosa. Apabila ayat-ayat al-qur’an dibacakan kepadanya, dia berkata,”ini adalah kebatilan-kebatilan orang orang dulu.” Perkaranya tidak sebagaimana yang mereka tuduhkan, sebaliknya al-qur’an adalah firman Allah dan wahyu NYA kepada nabi NYA. Yang membuat hati mereka terhalang untuk membenarkan adalah apa yang menutupinya akibat banyaknya dosa dosa yang mereka lakukan. Perkaranya tidak sebagaimana yang diucapkan oleh orang orang kafir, sebaliknya pada hari kiamat,mereka terhalang sehingga tidak bisa melihat tuhan mereka di surga. Kemudian orang-orang kafir itu masuk kedalam api neraka,mereka merasakan panasnya, Kemudian kepada mereka dikatakan, “ini adalah balasan yang dulu kalian dustakan.”
Kemudian, sesungguhnya mereka akan menderita bakaran neraka.
(Al-Mutaffifiin 83:16) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:16) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Kemudian, sungguh, mereka akan memasuki Api. [16]
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِṡumma innahum laṣālul-jaḥīm16. Kemudian, sesungguhnya mereka benar-benar masuk neraka.
83:1710-17. Azab besar pada hari itu bagi orang orang yang mendustakan. Yaitu orang orang yang mendustakan hari pembalasan. Tidak ada yg mendustakannya kecuali orang yang dzhalim dan banyak berbuat dosa. Apabila ayat-ayat al-qur’an dibacakan kepadanya, dia berkata,”ini adalah kebatilan-kebatilan orang orang dulu.” Perkaranya tidak sebagaimana yang mereka tuduhkan, sebaliknya al-qur’an adalah firman Allah dan wahyu NYA kepada nabi NYA. Yang membuat hati mereka terhalang untuk membenarkan adalah apa yang menutupinya akibat banyaknya dosa dosa yang mereka lakukan. Perkaranya tidak sebagaimana yang diucapkan oleh orang orang kafir, sebaliknya pada hari kiamat,mereka terhalang sehingga tidak bisa melihat tuhan mereka di surga. Kemudian orang-orang kafir itu masuk kedalam api neraka,mereka merasakan panasnya, Kemudian kepada mereka dikatakan, “ini adalah balasan yang dulu kalian dustakan.”
Akhirnya dikatakan (kepada mereka): "Inilah dia (azab seksa) yang kamu dustakan dahulu."
(Al-Mutaffifiin 83:17) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:17) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Kemudian akan dikatakan kepada mereka, ―Inilah hal yang dulu kalian ingkari.‖ [17]
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَṡumma yuqālu hāżallażī kuntum bihī tukażżibụn17. Kemudian, dikatakan (kepada mereka): “Inilah azab yang dahulu selalu kamu dustakan”.
10-17. Azab besar pada hari itu bagi orang orang yang mendustakan. Yaitu orang orang yang mendustakan hari pembalasan. Tidak ada yg mendustakannya kecuali orang yang dzhalim dan banyak berbuat dosa. Apabila ayat-ayat al-qur’an dibacakan kepadanya, dia berkata,”ini adalah kebatilan-kebatilan orang orang dulu.” Perkaranya tidak sebagaimana yang mereka tuduhkan, sebaliknya al-qur’an adalah firman Allah dan wahyu NYA kepada nabi NYA. Yang membuat hati mereka terhalang untuk membenarkan adalah apa yang menutupinya akibat banyaknya dosa dosa yang mereka lakukan. Perkaranya tidak sebagaimana yang diucapkan oleh orang orang kafir, sebaliknya pada hari kiamat,mereka terhalang sehingga tidak bisa melihat tuhan mereka di surga. Kemudian orang-orang kafir itu masuk kedalam api neraka,mereka merasakan panasnya, Kemudian kepada mereka dikatakan, “ini adalah balasan yang dulu kalian dustakan.”
83:18
Ingatlah wahai manusia! Sesungguhnya "kitab suratan amal" orang-orang yang berbakti (dengan taat dan amal kebajikan), adalah (didaftarkan) dalam" Illiyiin".
(Al-Mutaffifiin 83:18) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:18) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Tidak... Sungguh, kitab orang-orang yang saleh ada dalam iliyyun. [18]
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَkallā inna kitābal-abrāri lafī ‘illiyyīn18. Sekali-kali tidak, sesungguhnya kitab orang-orang yang berbakti itu (tersimpan) dalam ‘Illiyyin.
83:19
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui, apa dia "Illiyiin" itu?
(Al-Mutaffifiin 83:19) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Dan apakah yang memberitahumu tentang iliyyun? [19](Al-Mutaffifiin 83:19) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَwa mā adrāka mā ‘illiyyụn19. Tahukah kamu apakah ‘Illiyyin itu?
83:20
Ialah (tempat simpanan) kitab catitan yang jelas nyata,
(Al-Mutaffifiin 83:20) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Ia adalah catatan yang tidak dapat dihapus! [20](Al-Mutaffifiin 83:20) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
كِتَابٌ مَرْقُومٌkitābum marqụm20. (Yaitu) kitab yang bertulis,
83:21
Yang disaksikan oleh sekumpulan malaikat, yang didampingkan Tuhan di sisinya.
(Al-Mutaffifiin 83:21) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:21) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Disaksikan oleh yang muqarrabun (orang-orang yang telah mencapai keadaan kedekatan ilahiah). [21]
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَyasy-haduhul-muqarrabụn21. yang disaksikan oleh malaikat-malaikat yang didekatkan (kepada Allah).
18-21. Benar, sesungguhnya perkara yang telah ditetapkan bagi orang orang yang berbakti, (yaitu orang orang yang bertakwa),adalah bahwa mereka berada di derajat yang tinggi di dalam surga. Tahukah kamu (wahai rasul) apa derajat yang tinggi itu? Ketetapan bagi orang-orang baik itu sudah tercatat dan sudah selesai,tidak ditambah dan tidak dikurangi. Para malaikat di setiap langit yang didekatkan (kepada Allah) melihatnya.
83:22
Sesungguhnya orang-orang yang berbakti (dengan taat dan amal kebajikan), tetap berada di dalam Syurga yang penuh nikmat:
(Al-Mutaffifiin 83:22) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Sungguh, orang-orang yang saleh akan berada di dalam Surga kenikmatan. [22](Al-Mutaffifiin 83:22) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍinnal-abrāra lafī na’īm22. Sesungguhnya orang yang berbakti itu benar-benar berada dalam kenikmatan yang besar (surga),
83:2322-28. Sesungguhnya orang-orang yang jujur dan taat berada di dalam surga, Mereka mendapatkan kenikmatan di atas ranjang-ranjang,mereka melihat kepala tuhan mereka dan kepada kebaikan-kebaikan yang disiapkan bagi mereka. Kamu melihat tanda kenikmatan pada wajah mereka. Mereka diberi minumam khamer yang bening,yang wadah-wadahnya bagus, yang akhirnya adalah aroma kasturi. Hendaknya orang-orang berlomba-lomba untuk mendapatkan kenikmatan yang abadi ini. Minuman ini campurannya adalah mata air di surga yang dikenal dengan nama “tasnim” karena ketinggiannya, Yaitu mata air yang disipkan untuk minuman orang orang yang di dekatkan (Kepada ALLAH),mereka menikmatinya.
Mereka berehat di atas pelamin-pelamin (yang berhias), sambil melihat (segala keindahan dan kemuliaan yang disediakan untuk mereka di situ).
(Al-Mutaffifiin 83:23) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:23) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Di atas dipan-dipan, sambil memandang... [23]
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ‘alal-arā`iki yanẓurụn23. mereka (duduk) di atas dipan-dipan sambil memandang.
83:2422-28. Sesungguhnya orang-orang yang jujur dan taat berada di dalam surga, Mereka mendapatkan kenikmatan di atas ranjang-ranjang,mereka melihat kepala tuhan mereka dan kepada kebaikan-kebaikan yang disiapkan bagi mereka. Kamu melihat tanda kenikmatan pada wajah mereka. Mereka diberi minumam khamer yang bening,yang wadah-wadahnya bagus, yang akhirnya adalah aroma kasturi. Hendaknya orang-orang berlomba-lomba untuk mendapatkan kenikmatan yang abadi ini. Minuman ini campurannya adalah mata air di surga yang dikenal dengan nama “tasnim” karena ketinggiannya, Yaitu mata air yang disipkan untuk minuman orang orang yang di dekatkan (Kepada ALLAH),mereka menikmatinya.
Engkau dapat melihat pada muka mereka: cahaya nikmat yang mereka perolehi.
(Al-Mutaffifiin 83:24) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:24) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Kamu akan melihat pancaran kesenangan di wajah mereka. [24]
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِta’rifu fī wujụhihim naḍratan na’īm24. Kamu dapat mengetahui dari wajah mereka kesenangan mereka yang penuh kenikmatan.
83:2522-28. Sesungguhnya orang-orang yang jujur dan taat berada di dalam surga, Mereka mendapatkan kenikmatan di atas ranjang-ranjang,mereka melihat kepala tuhan mereka dan kepada kebaikan-kebaikan yang disiapkan bagi mereka. Kamu melihat tanda kenikmatan pada wajah mereka. Mereka diberi minumam khamer yang bening,yang wadah-wadahnya bagus, yang akhirnya adalah aroma kasturi. Hendaknya orang-orang berlomba-lomba untuk mendapatkan kenikmatan yang abadi ini. Minuman ini campurannya adalah mata air di surga yang dikenal dengan nama “tasnim” karena ketinggiannya, Yaitu mata air yang disipkan untuk minuman orang orang yang di dekatkan (Kepada ALLAH),mereka menikmatinya.
Mereka diberi minum dari satu minuman yang termeterai bekasnya,
(Al-Mutaffifiin 83:25) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Mereka akan diberi minum dari anggur murni yang tersegel (terlindungi). [25](Al-Mutaffifiin 83:25) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍyusqauna mir raḥīqim makhtụm25. Mereka diberi minum dari khamar murni yang dilak (tempatnya),
83:2622-28. Sesungguhnya orang-orang yang jujur dan taat berada di dalam surga, Mereka mendapatkan kenikmatan di atas ranjang-ranjang,mereka melihat kepala tuhan mereka dan kepada kebaikan-kebaikan yang disiapkan bagi mereka. Kamu melihat tanda kenikmatan pada wajah mereka. Mereka diberi minumam khamer yang bening,yang wadah-wadahnya bagus, yang akhirnya adalah aroma kasturi. Hendaknya orang-orang berlomba-lomba untuk mendapatkan kenikmatan yang abadi ini. Minuman ini campurannya adalah mata air di surga yang dikenal dengan nama “tasnim” karena ketinggiannya, Yaitu mata air yang disipkan untuk minuman orang orang yang di dekatkan (Kepada ALLAH),mereka menikmatinya.
(Al-Mutaffifiin 83:26) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَkhitāmuhụ misk, wa fī żālika falyatanāfasil-mutanāfisụn26. laknya adalah kesturi; dan untuk yang demikian itu hendaknya orang berlomba-lomba.
83:2722-28. Sesungguhnya orang-orang yang jujur dan taat berada di dalam surga, Mereka mendapatkan kenikmatan di atas ranjang-ranjang,mereka melihat kepala tuhan mereka dan kepada kebaikan-kebaikan yang disiapkan bagi mereka. Kamu melihat tanda kenikmatan pada wajah mereka. Mereka diberi minumam khamer yang bening,yang wadah-wadahnya bagus, yang akhirnya adalah aroma kasturi. Hendaknya orang-orang berlomba-lomba untuk mendapatkan kenikmatan yang abadi ini. Minuman ini campurannya adalah mata air di surga yang dikenal dengan nama “tasnim” karena ketinggiannya, Yaitu mata air yang disipkan untuk minuman orang orang yang di dekatkan (Kepada ALLAH),mereka menikmatinya.
Dan campuran minuman itu adalah dari "Tasnim":
(Al-Mutaffifiin 83:27) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:27) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Campurannya adalah Tasnim. [27]
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍwa mizājuhụ min tasnīm27. Dan campuran khamar murni itu adalah dari tasnim,
83:2822-28. Sesungguhnya orang-orang yang jujur dan taat berada di dalam surga, Mereka mendapatkan kenikmatan di atas ranjang-ranjang,mereka melihat kepala tuhan mereka dan kepada kebaikan-kebaikan yang disiapkan bagi mereka. Kamu melihat tanda kenikmatan pada wajah mereka. Mereka diberi minumam khamer yang bening,yang wadah-wadahnya bagus, yang akhirnya adalah aroma kasturi. Hendaknya orang-orang berlomba-lomba untuk mendapatkan kenikmatan yang abadi ini. Minuman ini campurannya adalah mata air di surga yang dikenal dengan nama “tasnim” karena ketinggiannya, Yaitu mata air yang disipkan untuk minuman orang orang yang di dekatkan (Kepada ALLAH),mereka menikmatinya.
laitu matair yang diminum daripadanya oleh orang-orang yang di dampingkan (Tuhan di sisiNya).
(Al-Mutaffifiin 83:28) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:28) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Mata air yang darinya orang-orang yang telah mencapai kedekatan ilahiah (al-muqarrabun) minum! [28]
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ‘ainay yasyrabu bihal-muqarrabụn28. (yaitu) mata air yang minum daripadanya orang-orang yang didekatkan kepada Allah.
22-28. Sesungguhnya orang-orang yang jujur dan taat berada di dalam surga, Mereka mendapatkan kenikmatan di atas ranjang-ranjang,mereka melihat kepala tuhan mereka dan kepada kebaikan-kebaikan yang disiapkan bagi mereka. Kamu melihat tanda kenikmatan pada wajah mereka. Mereka diberi minumam khamer yang bening,yang wadah-wadahnya bagus, yang akhirnya adalah aroma kasturi. Hendaknya orang-orang berlomba-lomba untuk mendapatkan kenikmatan yang abadi ini. Minuman ini campurannya adalah mata air di surga yang dikenal dengan nama “tasnim” karena ketinggiannya, Yaitu mata air yang disipkan untuk minuman orang orang yang di dekatkan (Kepada ALLAH),mereka menikmatinya.
83:29
Sesungguhnya orang-orang yang derhaka, mereka selalu tertawakan orang-orang yang beriman.
(Al-Mutaffifiin 83:29) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:29) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Sungguh, orang-orang yang berdosa biasa menertawakan orang-orang yang beriman. [29]
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَinnallażīna ajramụ kānụ minallażīna āmanụ yaḍ-ḥakụn29. Sesungguhnya orang-orang yang berdosa, adalah mereka yang menertawakan orang-orang yang beriman.
83:3029-33. Sesungguhnya orang orang yang gemar berbuat dosa itu adalah orang orang yang dulu di dunia mengejek orang orang yang beriman. Bila orang-orang beriman lewat di dekat mereka,mereka saling memberi isyarat sebagai ejekan bagi mereka. Bila orang-orang yang gemar berbuat dosa itu pulang kepada keluarga dan kerabat mereka,mereka terus mengejek orang orang yang beriman, Bila orang orang kafir itu melihat para sahabat Muhammad yang telah mengikuti hidayah, mereka berkata, “sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang tersesat karena mengikuti Muhammad.” Padahal para pendosa itu tidak diutus untuk mengawasi para sahabat Muhammad sholallohu alaihi wasallam.
Dan apabila orang-orang yang beriman lalu dekat mereka, mereka mengerling dan memejam celikkan mata sesama sendiri (mencemuhnya).
(Al-Mutaffifiin 83:30) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:30) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Apabila mereka melihat mereka (orang-orang yang beriman), mereka biasa mengedip-ngedipkan mata mereka dan mencemoohkan mereka. [30]
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَwa iżā marrụ bihim yatagāmazụn30. Dan apabila orang-orang yang beriman lalu di hadapan mereka, mereka saling mengedip-ngedipkan matanya.
83:3129-33. Sesungguhnya orang orang yang gemar berbuat dosa itu adalah orang orang yang dulu di dunia mengejek orang orang yang beriman. Bila orang-orang beriman lewat di dekat mereka,mereka saling memberi isyarat sebagai ejekan bagi mereka. Bila orang-orang yang gemar berbuat dosa itu pulang kepada keluarga dan kerabat mereka,mereka terus mengejek orang orang yang beriman, Bila orang orang kafir itu melihat para sahabat Muhammad yang telah mengikuti hidayah, mereka berkata, “sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang tersesat karena mengikuti Muhammad.” Padahal para pendosa itu tidak diutus untuk mengawasi para sahabat Muhammad sholallohu alaihi wasallam.
Dan apabila mereka kembali kepada kaum keluarganya, mereka kembali dengan riang gembira;
(Al-Mutaffifiin 83:31) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:31) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Dan apabila mereka kembali kepada kaumnya (keluarga dan teman-teman) mereka biasa kembali dengan bersuka-cita. [31]
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَwa iżangqalabū ilā ahlihimungqalabụ fakihīn31. Dan apabila orang-orang yang berdosa itu kembali kepada kaumnya, mereka kembali dengan gembira.
83:3229-33. Sesungguhnya orang orang yang gemar berbuat dosa itu adalah orang orang yang dulu di dunia mengejek orang orang yang beriman. Bila orang-orang beriman lewat di dekat mereka,mereka saling memberi isyarat sebagai ejekan bagi mereka. Bila orang-orang yang gemar berbuat dosa itu pulang kepada keluarga dan kerabat mereka,mereka terus mengejek orang orang yang beriman, Bila orang orang kafir itu melihat para sahabat Muhammad yang telah mengikuti hidayah, mereka berkata, “sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang tersesat karena mengikuti Muhammad.” Padahal para pendosa itu tidak diutus untuk mengawasi para sahabat Muhammad sholallohu alaihi wasallam.
Dan apabila mereka melihat orang-orang yang beriman, mereka berkata: "Sesungguhnya orang-orang itu adalah golongan yang sesat!"
(Al-Mutaffifiin 83:32) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:32) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Dan apabila mereka melihat (orang-orang yang beriman) mereka biasa mengatakan, ―Sungguh, orang-orang ini benar-benar telah sesat.‖ [32]
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَwa iżā ra`auhum qālū inna hā`ulā`i laḍāllụn32. Dan apabila mereka melihat orang-orang mukmin, mereka mengatakan: “Sesungguhnya mereka itu benar-benar orang-orang yang sesat”,
83:3329-33. Sesungguhnya orang orang yang gemar berbuat dosa itu adalah orang orang yang dulu di dunia mengejek orang orang yang beriman. Bila orang-orang beriman lewat di dekat mereka,mereka saling memberi isyarat sebagai ejekan bagi mereka. Bila orang-orang yang gemar berbuat dosa itu pulang kepada keluarga dan kerabat mereka,mereka terus mengejek orang orang yang beriman, Bila orang orang kafir itu melihat para sahabat Muhammad yang telah mengikuti hidayah, mereka berkata, “sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang tersesat karena mengikuti Muhammad.” Padahal para pendosa itu tidak diutus untuk mengawasi para sahabat Muhammad sholallohu alaihi wasallam.
Pada hal mereka tidak diutus untuk menjaga sesat atau tidaknya orang-orang yang beriman itu!
(Al-Mutaffifiin 83:33) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:33) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
Padahal mereka tidak dikirim untuk menjadi penjaga atas mereka (orang-orang yang beriman)! [33]
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَwa mā ursilụ ‘alaihim ḥāfiẓīn33. padahal orang-orang yang berdosa itu tidak dikirim untuk penjaga bagi orang-orang mukmin.
29-33. Sesungguhnya orang orang yang gemar berbuat dosa itu adalah orang orang yang dulu di dunia mengejek orang orang yang beriman. Bila orang-orang beriman lewat di dekat mereka,mereka saling memberi isyarat sebagai ejekan bagi mereka. Bila orang-orang yang gemar berbuat dosa itu pulang kepada keluarga dan kerabat mereka,mereka terus mengejek orang orang yang beriman, Bila orang orang kafir itu melihat para sahabat Muhammad yang telah mengikuti hidayah, mereka berkata, “sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang tersesat karena mengikuti Muhammad.” Padahal para pendosa itu tidak diutus untuk mengawasi para sahabat Muhammad sholallohu alaihi wasallam.
83:34
Maka, hari ini orang-orang yang beriman menertawakan orang-orang yang terhijab yang mengingkari Kebenaran! [34]83:34
Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman pula tertawakan orang yang kafir itu.
(Al-Mutaffifiin 83:34) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
(Al-Mutaffifiin 83:34) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 588 - ٥٨٨
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَfal-yaumallażīna āmanụ minal-kuffāri yaḍ-ḥakụn34. Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman menertawakan orang-orang kafir,
Pada hari kiamat orang-orang yang membenarkan Allah dan rasul NYA serta melaksanakan syariatNYA akan menghina orang orang kafir,sebagaimana orang orang kafir dulu menghina orang-orang mukmin di dunia.
83:35
Sambil mereka berehat di atas pelamin-pelamin (yang berhias), serta melihat (hal yang berlaku kepada musuhnya).
(Al-Mutaffifiin 83:35) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 589 - ٥٨٩
(Al-Mutaffifiin 83:35) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 589 - ٥٨٩
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ‘alal-arā`iki yanẓurụn35. mereka (duduk) di atas dipan-dipan sambil memandang.
83:3635-36. Diatas tempat-tempat yang mewah,orang orang beriman melihat kemuliaan dan kenikmatan yang Allah berikan kepada mereka di surga. salah satu terbesar dari nikmat itu adalah melihat kepada wajah Allah yang mulia. Apakah orang-orang kafir itu dibalas sesuai dengan amal perbuatan mereka,yakni balasan yang pas dengan apa yang mereka lakukan didunia. Yaitu keburukan dan dosa-dosa? ya,mereka dibalas dengan balasan yang penuh dan paling adil.
(Untuk menambahkan kegembiraan mereka, mereka ditanya): "Bukankah orang-orang yang kafir itu telah dibalas akan apa yang mereka telah kerjakan dahulu?"
(Al-Mutaffifiin 83:36) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 589 - ٥٨٩
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَhal ṡuwwibal-kuffāru mā kānụ yaf’alụn36. Sesungguhnya orang-orang kafir telah diberi ganjaran terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan.
35-36. Diatas tempat-tempat yang mewah,orang orang beriman melihat kemuliaan dan kenikmatan yang Allah berikan kepada mereka di surga. salah satu terbesar dari nikmat itu adalah melihat kepada wajah Allah yang mulia. Apakah orang-orang kafir itu dibalas sesuai dengan amal perbuatan mereka,yakni balasan yang pas dengan apa yang mereka lakukan didunia. Yaitu keburukan dan dosa-dosa? ya,mereka dibalas dengan balasan yang penuh dan paling adil.
No comments:
Post a Comment