Monday, June 10, 2019

Surah 79 An-Naazi'aat - سورة النازعات

0 Comments
79 AN NAZI’AT
79) An-Naazi'aat (81)46

Surah 79 An-Naazi'aat - سورة النازعات




Bismillah Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.'

Demi yang Esa yang ditunjuk dengan nama Allah (yang menciptakan keberadaanku dengan Nama-namaNya sesuai dengan makna huruf ‗B‘), yang Rahman lagi Rahim.

79:1

79_1 Demi (makhluk-makhluk) yang mencabut (apa yang ditugaskan mencabutnya) dengan cara yang sekasar-kasarnya;
(An-Naazi'aat 79:1) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 583 - ٥٨٣


Demi yang sangat kuat (kekuatan; Mars), [1]
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
Arab-Latin: wan-nāzi’āti garqā
Terjemah Arti:  1.  Demi (malaikat-malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan keras,


1-7. Allah bersumpah dengan para malaikat yang mencabut nyawa orang orang kafir dengan keras, Para malaikat yang mencabut nyawa orang orang beriman dengan semangat dan lembut, Para malaikat yang melayang saat turun dari langit dan naik ke langit, Para malaikat yang berlomba melaksanakan perintah Allah dengan segera, Para malaikat yang melaksankan perintah-perintah tuhan mereka terkait dengan tugas yang mereka emban dalam mengatur alam semesta, dan tidak boleh bagi makhluk untuk bersumpah dengan selain penciptanya,dan barang siapa melakukannya,maka dia berbuat syirik, Makhluk-makhluk pasti dibangkitkan dan dihisab pada hari yang bumi berguncang karena tiupan sangkakala pertama,yaitu tiupan kematian, Yang diikuti dengan tiupan kedua untuk kebangkitan kembali.
79:2

79_2Dan yang menarik (apa yang ditugaskan menariknya) dengan cara yang selembut-lembutnya;
(An-Naazi'aat 79:2) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 583 - ٥٨٣


Dan (kekuatan) yang mengambil dengan mudah (Matahari), [2]
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
wan-nāsyiṭāti nasyṭā
 2.  dan (malaikat-malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan lemah-lembut,



1-7. Allah bersumpah dengan para malaikat yang mencabut nyawa orang orang kafir dengan keras, Para malaikat yang mencabut nyawa orang orang beriman dengan semangat dan lembut, Para malaikat yang melayang saat turun dari langit dan naik ke langit, Para malaikat yang berlomba melaksanakan perintah Allah dengan segera, Para malaikat yang melaksankan perintah-perintah tuhan mereka terkait dengan tugas yang mereka emban dalam mengatur alam semesta, dan tidak boleh bagi makhluk untuk bersumpah dengan selain penciptanya,dan barang siapa melakukannya,maka dia berbuat syirik, Makhluk-makhluk pasti dibangkitkan dan dihisab pada hari yang bumi berguncang karena tiupan sangkakala pertama,yaitu tiupan kematian, Yang diikuti dengan tiupan kedua untuk kebangkitan kembali.


79:3



79_3Dan demi (makhluk-makhluk) yang cergas bergerak (menerima perintah) dengan gerak yang secergas-cergasnya;
(An-Naazi'aat 79:3) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 583 - ٥٨٣



Dan (kekuatan-kekuatan) yang berenang (di dalam orbitnya; Saturnus – Yupiter), [3]
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
was-sābiḥāti sab-ḥā
 3.  dan (malaikat-malaikat) yang turun dari langit dengan cepat,



1-7. Allah bersumpah dengan para malaikat yang mencabut nyawa orang orang kafir dengan keras, Para malaikat yang mencabut nyawa orang orang beriman dengan semangat dan lembut, Para malaikat yang melayang saat turun dari langit dan naik ke langit, Para malaikat yang berlomba melaksanakan perintah Allah dengan segera, Para malaikat yang melaksankan perintah-perintah tuhan mereka terkait dengan tugas yang mereka emban dalam mengatur alam semesta, dan tidak boleh bagi makhluk untuk bersumpah dengan selain penciptanya,dan barang siapa melakukannya,maka dia berbuat syirik, Makhluk-makhluk pasti dibangkitkan dan dihisab pada hari yang bumi berguncang karena tiupan sangkakala pertama,yaitu tiupan kematian, Yang diikuti dengan tiupan kedua untuk kebangkitan kembali.
 79:4

79_4 Lalu masing-masing berlumba-lumba dahulu-mendahului (menjalankan tugasnya) dengan cara yang sesungguh-sungguhnya;
(An-Naazi'aat 79:4) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 583 - ٥٨٣

Dan (kekuatan-kekuatan) yang saling menyusul (Merkurius – Venus), [4]
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
fas-sābiqāti sabqā
 4.  dan (malaikat-malaikat) yang mendahului dengan kencang,



1-7. Allah bersumpah dengan para malaikat yang mencabut nyawa orang orang kafir dengan keras, Para malaikat yang mencabut nyawa orang orang beriman dengan semangat dan lembut, Para malaikat yang melayang saat turun dari langit dan naik ke langit, Para malaikat yang berlomba melaksanakan perintah Allah dengan segera, Para malaikat yang melaksankan perintah-perintah tuhan mereka terkait dengan tugas yang mereka emban dalam mengatur alam semesta, dan tidak boleh bagi makhluk untuk bersumpah dengan selain penciptanya,dan barang siapa melakukannya,maka dia berbuat syirik, Makhluk-makhluk pasti dibangkitkan dan dihisab pada hari yang bumi berguncang karena tiupan sangkakala pertama,yaitu tiupan kematian, Yang diikuti dengan tiupan kedua untuk kebangkitan kembali.

79:5

79_5 Serta menyempurnakan tadbir urusan alam yang diperintahkan kepadanya; (sumpah demi sumpah, sesungguhnya kamu akan dibangkitkan hidup semula pada hari kiamat)! -
(An-Naazi'aat 79:5) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 583 - ٥٨٣

Dan para pengatur perintah-perintah (kekuatan-kekuatan yang menyingkap; Bulan). (Bahwa ayat-ayat ini menunjuk kepada planet-planet merupakan penafsiran Hasan al-Basri dan Imam Razi, yang sama dengan pandangan saya.) [5]
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
fal-mudabbirāti amrā
 5.  dan (malaikat-malaikat) yang mengatur urusan (dunia).


1-7. Allah bersumpah dengan para malaikat yang mencabut nyawa orang orang kafir dengan keras, Para malaikat yang mencabut nyawa orang orang beriman dengan semangat dan lembut, Para malaikat yang melayang saat turun dari langit dan naik ke langit, Para malaikat yang berlomba melaksanakan perintah Allah dengan segera, Para malaikat yang melaksankan perintah-perintah tuhan mereka terkait dengan tugas yang mereka emban dalam mengatur alam semesta, dan tidak boleh bagi makhluk untuk bersumpah dengan selain penciptanya,dan barang siapa melakukannya,maka dia berbuat syirik, Makhluk-makhluk pasti dibangkitkan dan dihisab pada hari yang bumi berguncang karena tiupan sangkakala pertama,yaitu tiupan kematian, Yang diikuti dengan tiupan kedua untuk kebangkitan kembali.
79:6


79_6 Pada masa berlakunya "tiupan sangkakala yang pertama" yang menggoncangkan alam, (sehingga mati segala yang bernyawa dan punah-ranah sekalian makhluk selain dari yang dikecualikan),
(An-Naazi'aat 79:6) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 583 - ٥٨٣

Pada saat itu guncangan (kematian, gempa bumi) akan mengguncang. [6]
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
yauma tarjufur-rājifah
 6.  (Sesungguhnya kamu akan dibangkitkan) pada hari ketika tiupan pertama menggoncang alam,


1-7. Allah bersumpah dengan para malaikat yang mencabut nyawa orang orang kafir dengan keras, Para malaikat yang mencabut nyawa orang orang beriman dengan semangat dan lembut, Para malaikat yang melayang saat turun dari langit dan naik ke langit, Para malaikat yang berlomba melaksanakan perintah Allah dengan segera, Para malaikat yang melaksankan perintah-perintah tuhan mereka terkait dengan tugas yang mereka emban dalam mengatur alam semesta, dan tidak boleh bagi makhluk untuk bersumpah dengan selain penciptanya,dan barang siapa melakukannya,maka dia berbuat syirik, Makhluk-makhluk pasti dibangkitkan dan dihisab pada hari yang bumi berguncang karena tiupan sangkakala pertama,yaitu tiupan kematian, Yang diikuti dengan tiupan kedua untuk kebangkitan kembali.
79:7

79_7 Tiupan yang pertama itu diikuti oleh tiupan yang kedua, (yang menyebabkan orang-orang yang mati semuanya hidup semula serta keluar dari kubur masing-masing);
(An-Naazi'aat 79:7) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 583 - ٥٨٣

Diikuti oleh yang berikutnya (kebangkitan, dimulainya kehidupan baru dengan tubuh-rohani yang baru). [7]
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
tatba’uhar-rādifah
 7.  tiupan pertama itu diiringi oleh tiupan kedua.
1-7. Allah bersumpah dengan para malaikat yang mencabut nyawa orang orang kafir dengan keras, Para malaikat yang mencabut nyawa orang orang beriman dengan semangat dan lembut, Para malaikat yang melayang saat turun dari langit dan naik ke langit, Para malaikat yang berlomba melaksanakan perintah Allah dengan segera, Para malaikat yang melaksankan perintah-perintah tuhan mereka terkait dengan tugas yang mereka emban dalam mengatur alam semesta, dan tidak boleh bagi makhluk untuk bersumpah dengan selain penciptanya,dan barang siapa melakukannya,maka dia berbuat syirik, Makhluk-makhluk pasti dibangkitkan dan dihisab pada hari yang bumi berguncang karena tiupan sangkakala pertama,yaitu tiupan kematian, Yang diikuti dengan tiupan kedua untuk kebangkitan kembali.


79:8


79_8 Hati (manusia) pada hari itu berdebar-debar takut,
(An-Naazi'aat 79:8) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 583 - ٥٨٣

Pikiran (sebagian orang) akan terguncang pada saat itu! [8]
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
qulụbuy yauma`iżiw wājifah
 8.  Hati manusia pada waktu itu sangat takut,


8-9. Hati orang orang kafir pada hari itu berguncang karena ketakutan yang berat, Pandangan mata mereka tertunduk karena apa yang mereka saksikan.
79:9


79_9 Pemandangannya tunduk gerun.
(An-Naazi'aat 79:9) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 583 - ٥٨٣

Penglihatan mereka akan bingung dan hancur! [9]
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
abṣāruhā khāsyi’ah
 9.  Pandangannya tunduk.
8-9. Hati orang orang kafir pada hari itu berguncang karena ketakutan yang berat, Pandangan mata mereka tertunduk karena apa yang mereka saksikan.


79:10


79_10 Mereka (yang ingkar) berkata: "Sungguhkah kita akan dikembalikan hidup seperti keadaan di dunia dahulu?
(An-Naazi'aat 79:10) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 583 - ٥٨٣

Namun mereka berkata, ―Benarkah kami akan dikembalikan ke keadaan semula (kembali hidup, setelah menjadi tanah); apakah kebangkitan itu benar ada?‖ [10]
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
yaqụlụna a innā lamardụdụna fil-ḥāfirah
 10.  (Orang-orang kafir) berkata: “Apakah sesungguhnya kami benar-benar dikembalikan kepada kehidupan semula?
10-12. Orang-orang yang mendustakan kebangkitan kembali itu berkata, “apakah kami akan dikembalikan hidup sesudah kami mati dalam perut bumi?”, “Apakah kami akan dihidupkan sesudah kami menjadi tulang tulang yang lapuk?”, Mereka menjawab sendiri, ”kembalinya kita itu hanya akan menjadi kerugian dan kedustaan.”



79:11


79_11 "Bolehkah (dihidupkan semula) sesudah kita menjadi tulang yang reput?"
(An-Naazi'aat 79:11) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 583 - ٥٨٣

―Meskipun setelah kami menjadi tulang-belulang yang hancur berserakan?‖ [11]
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً
a iżā kunnā ‘iẓāman nakhirah
 11.  Apakah (akan dibangkitkan juga) apabila kami telah menjadi tulang belulang yang hancur lumat?”
10-12. Orang-orang yang mendustakan kebangkitan kembali itu berkata, “apakah kami akan dikembalikan hidup sesudah kami mati dalam perut bumi?”, “Apakah kami akan dihidupkan sesudah kami menjadi tulang tulang yang lapuk?”, Mereka menjawab sendiri, ”kembalinya kita itu hanya akan menjadi kerugian dan kedustaan.”



79:12

79_12 Mereka berkata lagi (secara mengejek: "Kalaulah berlaku) yang demikian, sudah tentu kembalinya kita (hidup semula) itu satu perkara yang merugikan!"
(An-Naazi'aat 79:12) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 583 - ٥٨٣

―Jika demikian, (kelanjutan hidup dalam keadaan ini) merupakan pengembalian yang merugikan.‖ [12]
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
qālụ tilka iżang karratun khāsirah
 12.  Mereka berkata: “Kalau demikian, itu adalah suatu pengembalian yang merugikan”.
10-12. Orang-orang yang mendustakan kebangkitan kembali itu berkata, “apakah kami akan dikembalikan hidup sesudah kami mati dalam perut bumi?”, “Apakah kami akan dihidupkan sesudah kami menjadi tulang tulang yang lapuk?”, Mereka menjawab sendiri, ”kembalinya kita itu hanya akan menjadi kerugian dan kedustaan.”



79:13

79_13 (Menghidupkan semula tidaklah sukar), kerana berlakunya perkara itu hanyalah dengan satu jeritan (yang terbit dari tiupan sangkakala yang kedua), -
(An-Naazi'aat 79:13) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 583 - ٥٨٣

Sedangkan ia hanyalah dengan satu perintah! [13]
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
fa innamā hiya zajratuw wāḥidah
 13.  Sesungguhnya pengembalian itu hanyalah satu kali tiupan saja,
13-14. Sesungguhnya ia hanya satu tiupan, Dan merekapun hidup kembali di muka bumi setelah sebelumnya mereka di dalam perut bumi.



79:14

79_14 Yang menyebabkan mereka dengan serta-merta berada di muka bumi yang putih rata.
(An-Naazi'aat 79:14) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 583 - ٥٨٣

Dan lihatlah, dengan seketika mereka akan mendapati diri mereka berada di hamparan terbuka! [14]
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ
fa iżā hum bis-sāhirah
 14.  maka dengan serta merta mereka hidup kembali di permukaan bumi.
13-14. Sesungguhnya ia hanya satu tiupan, Dan merekapun hidup kembali di muka bumi setelah sebelumnya mereka di dalam perut bumi.


79:15


79_15 Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal Nabi Musa?
(An-Naazi'aat 79:15) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 583 - ٥٨٣

Apakah kabar tentang Musa telah sampai kepadamu? [15]
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
hal atāka ḥadīṡu mụsā
 15.  Sudah sampaikah kepadamu (ya Muhammad) kisah Musa.


15-16. Apakah telah datang kepadamu (wahai rasul) berita tentang musa? Ketika tuhannya memanggilnya di lembah suci yang berkah,lembah thuwa.
79:16


79_16 Ketika ia diseru oleh Tuhannya di "Wadi Tuwa" yang suci; -
(An-Naazi'aat 79:16) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Bagaimana Rabb-nya memanggilnya di lembah suci Tuwa: [16]
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
iż nādāhu rabbuhụ bil-wādil-muqaddasi ṭuwā
 16.  Tatkala Tuhannya memanggilnya di lembah suci ialah Lembah Thuwa;
15-16. Apakah telah datang kepadamu (wahai rasul) berita tentang musa? Ketika tuhannya memanggilnya di lembah suci yang berkah,lembah thuwa.



79:17


79_17 (Lalu diperintahkan kepadanya): "Pergilah kepada Firaun, sesungguhnya ia telah melampaui batas (dalam kekufuran dan kezalimannya);
(An-Naazi'aat 79:17) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

―Pergilah kepada Fir‘aun! Sungguh, dia telah melampaui batas!‖ [17]
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
iż-hab ilā fir’auna innahụ ṭagā
 17.  “Pergilah kamu kepada Fir’aun, sesungguhnya dia telah melampaui batas,


17-19. Dia berfirman kepada musa,”pergilah kepda fir’aun,dia telah melampaui batas dalam kedurhakaan”. Dan katakanlah kepadanya, “apakah kamu ingin menyucikan dirimu dari keburukan keburukan dan menghiasinya dengan iman”. “Dan aku akan menunjukanmu kepada ketaatan kepada tuhanmu sehingga kamu takut dan bertakwa kepadaNYA?”
79:18


79_18 "Serta katakanlah kepadanya: `Adakah engkau suka hendak mensucikan dirimu (dari kekufuran)?
(An-Naazi'aat 79:18) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

―Dan katakanlah, ‗Bagaimana jika kamu menjadi bersih dan suci?‘‖ [18]
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ
fa qul hal laka ilā an tazakkā
 18.  dan katakanlah (kepada Fir’aun): “Adakah keinginan bagimu untuk membersihkan diri (dari kesesatan)”.


17-19. Dia berfirman kepada musa,”pergilah kepda fir’aun,dia telah melampaui batas dalam kedurhakaan”. Dan katakanlah kepadanya, “apakah kamu ingin menyucikan dirimu dari keburukan keburukan dan menghiasinya dengan iman”. “Dan aku akan menunjukanmu kepada ketaatan kepada tuhanmu sehingga kamu takut dan bertakwa kepadaNYA?”
79:19


79_19 `Dan mahukah, aku tunjuk kepadamu jalan mengenal Tuhanmu, supaya engkau merasa takut (melanggar perintahNya)? ' "
(An-Naazi'aat 79:19) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

―Bagaimana jika aku menuntunmu kepada Rabb-mu? Kamu akan menjadi takut (akan kekuasaanNya)!‖ [19]
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
wa ahdiyaka ilā rabbika fa takhsyā
 19.  Dan kamu akan kupimpin ke jalan Tuhanmu agar supaya kamu takut kepada-Nya?”
17-19. Dia berfirman kepada musa,”pergilah kepda fir’aun,dia telah melampaui batas dalam kedurhakaan”. Dan katakanlah kepadanya, “apakah kamu ingin menyucikan dirimu dari keburukan keburukan dan menghiasinya dengan iman”. “Dan aku akan menunjukanmu kepada ketaatan kepada tuhanmu sehingga kamu takut dan bertakwa kepadaNYA?”



79:20

79_20 (Setelah Nabi Musa menyempurnakan perintah Tuhannya, dan Firaun pun meminta bukti kebenarannya); maka Nabi Musa memperlihatkan kepada Firaun: mukjizat yang besar.
(An-Naazi'aat 79:20) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Kemudian dia menunjukkan kepadanya mukjizat besar! [20]
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
fa arāhul-āyatal-kubrā
 20.  Lalu Musa memperlihatkan kepadanya mukjizat yang besar.


20-22. Musa memperlihatkan mukjizat besar kepada fir’aun,yaitu tongkat dan tangan (yang bercahaya). Tetapi fir’aun mendustakan nabi Allah Musa alaihi salam,dan durhaka kepada tuhannya, Kemudian dia berpaling dari iman,dan berusaha keras dalam menentang nabi Musa alaihi salam.
79:21

79_21 Lalu Firaun mendustakan (Nabi Musa) dan menderhaka (kepada Allah);
(An-Naazi'aat 79:21) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤
Tapi (Fir‘aun) mengingkari dan menolaknya. [21]
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
fa każżaba wa ‘aṣā
 21.  Tetapi Fir’aun mendustakan dan mendurhakai.


20-22. Musa memperlihatkan mukjizat besar kepada fir’aun,yaitu tongkat dan tangan (yang bercahaya). Tetapi fir’aun mendustakan nabi Allah Musa alaihi salam,dan durhaka kepada tuhannya, Kemudian dia berpaling dari iman,dan berusaha keras dalam menentang nabi Musa alaihi salam.
79:22


79_22 Kemudian ia berpaling ingkar sambil menjalankan usahanya (menentang Nabi Musa).
(An-Naazi'aat 79:22) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Kemudian membelakangi dan lari. [22]
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
ṡumma adbara yas’ā
 22.  Kemudian dia berpaling seraya berusaha menantang (Musa).
20-22. Musa memperlihatkan mukjizat besar kepada fir’aun,yaitu tongkat dan tangan (yang bercahaya). Tetapi fir’aun mendustakan nabi Allah Musa alaihi salam,dan durhaka kepada tuhannya, Kemudian dia berpaling dari iman,dan berusaha keras dalam menentang nabi Musa alaihi salam.


79:23

79_23 Lalu ia menghimpunkan orang-orangnya dan menyeru, -
(An-Naazi'aat 79:23) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Kemudian dia mengumpulkan (orang-orangnya) dan berseru: [23]
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
fa ḥasyara fa nādā
 23.  Maka dia mengumpulkan (pembesar-pembesarnya) lalu berseru memanggil kaumnya.
23-26. Dia mengumpulkan rakyat kerajaannya  dan memanggil mereka, Dia berkata,”aku adalah tuhan kalian yang tidak ada tuhan di atasnya.” Maka Allah menghukumnya dengan azab di dunia dan akhirat,dan menjadikan nya sebagai nasihat dan pelajaran bagi orang orang yang membangkang sepertinya. Sesungguhnya fir’aun dan apa yang menimpanya merupakan nasihat bagi siapa yang hendak mengambil nasihat dan pelajaran.



79:24



79_24 Dengan berkata: "Akulah tuhan kamu, yang tertinggi".
(An-Naazi'aat 79:24) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤
(An-Naazi'aat 79:25) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

―Aku adalah Rabb kalian, yang paling tinggi!‖ (Fir‘aun, yang telah meraih ilmu mengenai realitas kuno, memilih untuk menggunakan ini untuk menyokong keberadaan jasmaniahnya dan mengejar kesenangan-kesenangan jasmaniahnya bukan menggunakannya untuk melihat luasnya kesadaran atas keberadaan, dan karenanya terperosok kepada keadaan diri-pencela (nafsu lawwamah). Inilah sebabnya mengapa Nabi Musa tidak menyampaikan ilmu mengenai realitas dan mengajaknya untuk beriman kepada Allah, Nabi Musa mengingatkan dia dengan mengajaknya untuk beriman kepada ‗Rabb-nya seluruh alam.‘ Dengan kata lain, dia mengajaknya untuk beriman kepada Nama-nama, yang mewujud melalui, dan mengatur seluruh keberadaan, bukannya merasakan pemahamannya akan kesatuan melalui kejasmaniannya.) [24]
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
fa qāla ana rabbukumul-a’lā
 24.  (Seraya) berkata: “Akulah tuhanmu yang paling tinggi”.
23-26. Dia mengumpulkan rakyat kerajaannya  dan memanggil mereka, Dia berkata,”aku adalah tuhan kalian yang tidak ada tuhan di atasnya.” Maka Allah menghukumnya dengan azab di dunia dan akhirat,dan menjadikan nya sebagai nasihat dan pelajaran bagi orang orang yang membangkang sepertinya. Sesungguhnya fir’aun dan apa yang menimpanya merupakan nasihat bagi siapa yang hendak mengambil nasihat dan pelajaran.

79:25



79_25 Maka Allah menyeksa Firaun di akhirat dan di dunia ini, dengan azab yang menakutkan sesiapa yang mengetahuinya.

Maka Allah menangkap dia dengan penderitaan (yang menjadi teladan) di kehidupan kekal yang akan datang dan apa yang sebelumnya (dunia). [25]
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
fa akhażahullāhu nakālal-ākhirati wal-ụlā
 25.  Maka Allah mengazabnya dengan azab di akhirat dan azab di dunia.
23-26. Dia mengumpulkan rakyat kerajaannya  dan memanggil mereka, Dia berkata,”aku adalah tuhan kalian yang tidak ada tuhan di atasnya.” Maka Allah menghukumnya dengan azab di dunia dan akhirat,dan menjadikan nya sebagai nasihat dan pelajaran bagi orang orang yang membangkang sepertinya. Sesungguhnya fir’aun dan apa yang menimpanya merupakan nasihat bagi siapa yang hendak mengambil nasihat dan pelajaran.



79:26

79_26 Sesungguhnya yang demikian itu mengandungi pelajaran yang mendatangkan iktibar bagi orang-orang yang takut (melanggar perintah Tuhannya).
(An-Naazi'aat 79:26) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Sungguh, ada pelajaran dalam hal ini bagi orang-orang yang takut! [26]
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ
inna fī żālika la’ibratal limay yakhsyā
 26.  Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat pelajaran bagi orang yang takut (kepada Tuhannya).
23-26. Dia mengumpulkan rakyat kerajaannya  dan memanggil mereka, Dia berkata,”aku adalah tuhan kalian yang tidak ada tuhan di atasnya.” Maka Allah menghukumnya dengan azab di dunia dan akhirat,dan menjadikan nya sebagai nasihat dan pelajaran bagi orang orang yang membangkang sepertinya. Sesungguhnya fir’aun dan apa yang menimpanya merupakan nasihat bagi siapa yang hendak mengambil nasihat dan pelajaran.


79:27

79_27 (Wahai golongan yang ingkarkan kebangkitan hidup semula!) Kamukah yang sukar diciptakan atau langit? Tuhan telah membinanya (dengan Kukuh)!
(An-Naazi'aat 79:27) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤


Apakah penciptaan kalian lebih sulit ataukah penciptaan langit? (Yang juga Allah) bangun! [27]
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
a antum asyaddu khalqan amis-samā`, banāhā
 27.  Apakah kamu lebih sulit penciptaanya ataukah langit? Allah telah membinanya,
27-33. Apakah menurut kalian (wahai manusia),dibangkitkannya kalian sesudah kematian lebih berat daripada menciptakan langit? Allah menjunjung di atas kalian seperti bangunan,mengangkat di angkasa,tidak ada ketidak serasian padanya dan tidak pula ada retak. Allah menjadikan malamnya gelap dengan terpendamnya matahari,menjadikan siang terang dengan terbitnya matahari. Allah membentangkan bumi sesudah menciptakan langit,dan meletakan manfaat-manfaatnya di dalamnya. Dan Allah memancarkan dari dalamnya mata-mata air, dan menumbuhkan sesuatu yang bisa menjaganya dari tumbuh-tumbuhan. Dan menetapkan gunung-gunung sebagai patok-patoknya. Allah menciptakan seluruh nikmat nikmat ini bagi kalian dan ternak ternak kalian. Sesungguhnya menciptakan kalian kembali pada hari kiamat adalah lebih mudah bagi Allah daripada menciptakan semua ini, dan semuanya bagi Nya adalah mudah dan ringan.


79:28

79_28 Ia telah meninggikan bangunan langit itu lalu menyempurnaKannya,
(An-Naazi'aat 79:28) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Dia meninggikan langit-langitnya dan menyusun kadarnya (membentuknya dengan fitur-fitur untuk memenuhi fungsinya). [28]
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
rafa’a samkahā fa sawwāhā
 28.  Dia meninggikan bangunannya lalu menyempurnakannya,
27-33. Apakah menurut kalian (wahai manusia),dibangkitkannya kalian sesudah kematian lebih berat daripada menciptakan langit? Allah menjunjung di atas kalian seperti bangunan,mengangkat di angkasa,tidak ada ketidak serasian padanya dan tidak pula ada retak. Allah menjadikan malamnya gelap dengan terpendamnya matahari,menjadikan siang terang dengan terbitnya matahari. Allah membentangkan bumi sesudah menciptakan langit,dan meletakan manfaat-manfaatnya di dalamnya. Dan Allah memancarkan dari dalamnya mata-mata air, dan menumbuhkan sesuatu yang bisa menjaganya dari tumbuh-tumbuhan. Dan menetapkan gunung-gunung sebagai patok-patoknya. Allah menciptakan seluruh nikmat nikmat ini bagi kalian dan ternak ternak kalian. Sesungguhnya menciptakan kalian kembali pada hari kiamat adalah lebih mudah bagi Allah daripada menciptakan semua ini, dan semuanya bagi Nya adalah mudah dan ringan.

79:29

79_29 Dan Ia menjadikan malamnya gelap-gelita, serta menjadikan siangnya terang-benderang.
(An-Naazi'aat 79:29) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Dia menggelapkan malamnya dan membuat terang siangnya. [29]

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
wa agṭasya lailahā wa akhraja ḍuḥāhā
 29.  dan Dia menjadikan malamnya gelap gulita, dan menjadikan siangnya terang benderang.
27-33. Apakah menurut kalian (wahai manusia),dibangkitkannya kalian sesudah kematian lebih berat daripada menciptakan langit? Allah menjunjung di atas kalian seperti bangunan,mengangkat di angkasa,tidak ada ketidak serasian padanya dan tidak pula ada retak. Allah menjadikan malamnya gelap dengan terpendamnya matahari,menjadikan siang terang dengan terbitnya matahari. Allah membentangkan bumi sesudah menciptakan langit,dan meletakan manfaat-manfaatnya di dalamnya. Dan Allah memancarkan dari dalamnya mata-mata air, dan menumbuhkan sesuatu yang bisa menjaganya dari tumbuh-tumbuhan. Dan menetapkan gunung-gunung sebagai patok-patoknya. Allah menciptakan seluruh nikmat nikmat ini bagi kalian dan ternak ternak kalian. Sesungguhnya menciptakan kalian kembali pada hari kiamat adalah lebih mudah bagi Allah daripada menciptakan semua ini, dan semuanya bagi Nya adalah mudah dan ringan.


79:30

79_30 Dan bumi sesudah itu dihamparkannya (untuk kemudahan penduduknya), -

Kemudian Dia menghamparkan bumi dan melengkapinya. [30]
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
wal-arḍa ba’da żālika daḥāhā
 30.  Dan bumi sesudah itu dihamparkan-Nya.

27-33. Apakah menurut kalian (wahai manusia),dibangkitkannya kalian sesudah kematian lebih berat daripada menciptakan langit? Allah menjunjung di atas kalian seperti bangunan,mengangkat di angkasa,tidak ada ketidak serasian padanya dan tidak pula ada retak. Allah menjadikan malamnya gelap dengan terpendamnya matahari,menjadikan siang terang dengan terbitnya matahari. Allah membentangkan bumi sesudah menciptakan langit,dan meletakan manfaat-manfaatnya di dalamnya. Dan Allah memancarkan dari dalamnya mata-mata air, dan menumbuhkan sesuatu yang bisa menjaganya dari tumbuh-tumbuhan. Dan menetapkan gunung-gunung sebagai patok-patoknya. Allah menciptakan seluruh nikmat nikmat ini bagi kalian dan ternak ternak kalian. Sesungguhnya menciptakan kalian kembali pada hari kiamat adalah lebih mudah bagi Allah daripada menciptakan semua ini, dan semuanya bagi Nya adalah mudah dan ringan.


79:31

79_31Ia mengeluarkan dari bumi itu: airnya dan tumbuh-tumbuhannya;
(An-Naazi'aat 79:31) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤


Kemudian mengeluarkan airnya dan padang-rumputnya. [31]
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
akhraja min-hā mā`ahā wa mar’āhā
 31.  Ia memancarkan daripadanya mata airnya, dan (menumbuhkan) tumbuh-tumbuhannya.
27-33. Apakah menurut kalian (wahai manusia),dibangkitkannya kalian sesudah kematian lebih berat daripada menciptakan langit? Allah menjunjung di atas kalian seperti bangunan,mengangkat di angkasa,tidak ada ketidak serasian padanya dan tidak pula ada retak. Allah menjadikan malamnya gelap dengan terpendamnya matahari,menjadikan siang terang dengan terbitnya matahari. Allah membentangkan bumi sesudah menciptakan langit,dan meletakan manfaat-manfaatnya di dalamnya. Dan Allah memancarkan dari dalamnya mata-mata air, dan menumbuhkan sesuatu yang bisa menjaganya dari tumbuh-tumbuhan. Dan menetapkan gunung-gunung sebagai patok-patoknya. Allah menciptakan seluruh nikmat nikmat ini bagi kalian dan ternak ternak kalian. Sesungguhnya menciptakan kalian kembali pada hari kiamat adalah lebih mudah bagi Allah daripada menciptakan semua ini, dan semuanya bagi Nya adalah mudah dan ringan.

79:32

79_32Dan gunung-ganang pula dikukuhkan letaknya (di bumi, sebagai pancang pasak yang menetapnya);
(An-Naazi'aat 79:32) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Dan gunung-gunung, Dia memasangnya dengan teguh seolah terjangkar. [32]
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
wal-jibāla arsāhā
 32.  Dan gunung-gunung dipancangkan-Nya dengan teguh,
27-33. Apakah menurut kalian (wahai manusia),dibangkitkannya kalian sesudah kematian lebih berat daripada menciptakan langit? Allah menjunjung di atas kalian seperti bangunan,mengangkat di angkasa,tidak ada ketidak serasian padanya dan tidak pula ada retak. Allah menjadikan malamnya gelap dengan terpendamnya matahari,menjadikan siang terang dengan terbitnya matahari. Allah membentangkan bumi sesudah menciptakan langit,dan meletakan manfaat-manfaatnya di dalamnya. Dan Allah memancarkan dari dalamnya mata-mata air, dan menumbuhkan sesuatu yang bisa menjaganya dari tumbuh-tumbuhan. Dan menetapkan gunung-gunung sebagai patok-patoknya. Allah menciptakan seluruh nikmat nikmat ini bagi kalian dan ternak ternak kalian. Sesungguhnya menciptakan kalian kembali pada hari kiamat adalah lebih mudah bagi Allah daripada menciptakan semua ini, dan semuanya bagi Nya adalah mudah dan ringan.

79:33
79_33(Semuanya itu) untuk kegunaan kamu dan binatang-binatang ternak kamu.
(An-Naazi'aat 79:33) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Agar kalian dan ternak kalian (binatang-binatang) mengambil manfaat darinya. [33]
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
matā’al lakum wa li`an’āmikum
 33.  (semua itu) untuk kesenanganmu dan untuk binatang-binatang ternakmu.



27-33. Apakah menurut kalian (wahai manusia),dibangkitkannya kalian sesudah kematian lebih berat daripada menciptakan langit? Allah menjunjung di atas kalian seperti bangunan,mengangkat di angkasa,tidak ada ketidak serasian padanya dan tidak pula ada retak. Allah menjadikan malamnya gelap dengan terpendamnya matahari,menjadikan siang terang dengan terbitnya matahari. Allah membentangkan bumi sesudah menciptakan langit,dan meletakan manfaat-manfaatnya di dalamnya. Dan Allah memancarkan dari dalamnya mata-mata air, dan menumbuhkan sesuatu yang bisa menjaganya dari tumbuh-tumbuhan. Dan menetapkan gunung-gunung sebagai patok-patoknya. Allah menciptakan seluruh nikmat nikmat ini bagi kalian dan ternak ternak kalian. Sesungguhnya menciptakan kalian kembali pada hari kiamat adalah lebih mudah bagi Allah daripada menciptakan semua ini, dan semuanya bagi Nya adalah mudah dan ringan.

79:34

79_34Maka apabila datang hari yang bencananya amat besar, -
(An-Naazi'aat 79:34) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Tapi apabila bencana yang luar biasa (pengalaman kematian) dimulai, [34]
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
fa iżā jā`atiṭ-ṭāmmatul-kubrā
 34.  Maka apabila malapetaka yang sangat besar (hari kiamat) telah datang.


34-36. Dan apabila hari kiamat kubra dengan kesulitannya yang berat telah tiba yang ditandai dengan tiupan sangkakala kedua, Saat itu diperlihatkan kepada manusia amal amalnya yang baik dan yang buruk,dia pun mengingatnya dan mengakuinya, Neraka jahanam ditampakan bagi setiap orang yang memandang yang dapat dilihat dengan mata kepala.
79:35


79_35Iaitu hari manusia akan mengingati apa yang telah diusahakannya, -
(An-Naazi'aat 79:35) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Manusia akan ingat, pada saat itu, hasil dari perbuatan-perbuatannya! [35]
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ
yauma yatażakkarul-insānu mā sa’ā
 35.  Pada hari (ketika) manusia teringat akan apa yang telah dikerjakannya,


34-36. Dan apabila hari kiamat kubra dengan kesulitannya yang berat telah tiba yang ditandai dengan tiupan sangkakala kedua, Saat itu diperlihatkan kepada manusia amal amalnya yang baik dan yang buruk,dia pun mengingatnya dan mengakuinya, Neraka jahanam ditampakan bagi setiap orang yang memandang yang dapat dilihat dengan mata kepala.
79:36

79_36Dan neraka diperlihatkan kepada sesiapa sahaja yang dapat melihatnya, -
(An-Naazi'aat 79:36) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Dan Neraka akan nampak (terbuka) kepada orang-orang yang melihat (tanpa keterbatasan mata)! [36]
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ
wa burrizatil-jaḥīmu limay yarā
 36.  dan diperlihatkan neraka dengan jelas kepada setiap orang yang melihat.
34-36. Dan apabila hari kiamat kubra dengan kesulitannya yang berat telah tiba yang ditandai dengan tiupan sangkakala kedua, Saat itu diperlihatkan kepada manusia amal amalnya yang baik dan yang buruk,dia pun mengingatnya dan mengakuinya, Neraka jahanam ditampakan bagi setiap orang yang memandang yang dapat dilihat dengan mata kepala.

79:37


79_37Maka (dapatlah masing-masing mengetahui kesudahannya); adapun orang yang melampau (perbuatan derhakanya), -
(An-Naazi'aat 79:37) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Bagi dia yang melanggar tanpa batas, [37]
فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ
fa ammā man ṭagā
 37.  Adapun orang yang melampaui batas,
37-39. Barangsiapa membangkang terhadap perintah Allah, Dan mementingkan hidup di dunia atas hidup di akhirat, Maka tempat kembalinya adalah neraka.

79:38


79_38Serta ia mengutamakan kehidupan dunia semata-mata, -
(An-Naazi'aat 79:38) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Dan memilih hidup dengan mengejar kesenangan duniawi; [38]
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
wa āṡaral-ḥayātad-dun-yā
 38.  dan lebih mengutamakan kehidupan dunia,
37-39. Barangsiapa membangkang terhadap perintah Allah, Dan mementingkan hidup di dunia atas hidup di akhirat, Maka tempat kembalinya adalah neraka.

79:39

79_39Maka sesungguhnya neraka Jahanamlah tempat kediamannya.
(An-Naazi'aat 79:39) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Sungguh, tempat (keadaan) pembakaran akan menjadi tempat tinggalnya! [39]
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
fa innal-jaḥīma hiyal-ma`wā
 39.  maka sesungguhnya nerakalah tempat tinggal(nya).
37-39. Barangsiapa membangkang terhadap perintah Allah, Dan mementingkan hidup di dunia atas hidup di akhirat, Maka tempat kembalinya adalah neraka.

79:40

79_40Adapun orang yang takutkan keadaan semasa ia berdiri di mahkamah Tuhannya, (untuk dihitung amalnya), serta ia menahan dirinya dari menurut hawa nafsu, -
(An-Naazi'aat 79:40) | <Embed> English Translation Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Tapi bagi dia yang takut dengan kedudukan Rabb-nya dan melindungi dirinya dari hal-hal yang hasilnya tidak akan bermanfaat di kehidupan kekal, [40]
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
wa ammā man khāfa maqāma rabbihī wa nahan-nafsa ‘anil-hawā
 40.  Dan adapun orang-orang yang takut kepada kebesaran Tuhannya dan menahan diri dari keinginan hawa nafsunya,
40-41. Sedangkan orang yang takut akan saat dia berdiri menghadap Allah untuk perhitungan amal, dan menahan dirinya dari hawa nafsu yang rusak, Maka tempat tinggalnya adalah surga.

79:41

79_41Maka sesungguhnya Syurgalah tempat kediamannya.
(An-Naazi'aat 79:41) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤


Sungguh, Surga akan menjadi tempat tinggal sebenarnya. [41]
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
fa innal-jannata hiyal-ma`wā
 41.  maka sesungguhnya surgalah tempat tinggal(nya).
40-41. Sedangkan orang yang takut akan saat dia berdiri menghadap Allah untuk perhitungan amal, dan menahan dirinya dari hawa nafsu yang rusak, Maka tempat tinggalnya adalah surga.

79:42

79_42Mereka (yang ingkar) selalu bertanya kepadamu (wahai Muhammad) tentang hari kiamat: "Bilakah masa datangnya?"
(An-Naazi'aat 79:42) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤


Mereka bertanya kepadamu tentang Saat itu: Bilakah kedatangannya? [42]
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
yas`alụnaka ‘anis-sā’ati ayyāna mursāhā
 42.  (Orang-orang kafir) bertanya kepadamu (Muhammad) tentang hari kebangkitan, kapankah terjadinya?
42-46. Orang-orang musyrik itu bertanya kepadamu (wahai rasul) dalam rangka mengejekmu, tentang kapan datangnya hari kiamat yang kamu ancamkan kepada mereka. Kamu sama sekali tidak punya ilmu tentangnya, Sebaliknya ilmunya kembali kepada allah semata, Urusanmu terhadap hari kiamat hanya memperingatkan orang orang yang takut kepadanya, Seolah-olah mereka pada hari mereka melihat hari kiamat tidak tinggal di kehidupan dunia,karena ketakutannya yang berat,kecuali antara zhuhur hingga terbenam matahari,atau antara terbit matahari hingga tengah hari.

79:43

79_43Apa hubungannya tugasmu dengan (soal) menerangkan masa kedatangan hari kiamat itu?
(An-Naazi'aat 79:43) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤





Tapi siapakah kamu sehingga memiliki ilmu ini? [43]
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا
fīma anta min żikrāhā
 43.  Siapakah kamu (maka) dapat menyebutkan (waktunya)?
42-46. Orang-orang musyrik itu bertanya kepadamu (wahai rasul) dalam rangka mengejekmu, tentang kapan datangnya hari kiamat yang kamu ancamkan kepada mereka. Kamu sama sekali tidak punya ilmu tentangnya, Sebaliknya ilmunya kembali kepada allah semata, Urusanmu terhadap hari kiamat hanya memperingatkan orang orang yang takut kepadanya, Seolah-olah mereka pada hari mereka melihat hari kiamat tidak tinggal di kehidupan dunia,karena ketakutannya yang berat,kecuali antara zhuhur hingga terbenam matahari,atau antara terbit matahari hingga tengah hari.

79:44

79_44Kepada Tuhanmu lah terserah kesudahan ilmu mengenainya.
(An-Naazi'aat 79:44) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤


Kepada Rabb-mu lah kesudahannya. [44]
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا
ilā rabbika muntahāhā
 44.  Kepada Tuhanmulah dikembalikan kesudahannya (ketentuan waktunya).
42-46. Orang-orang musyrik itu bertanya kepadamu (wahai rasul) dalam rangka mengejekmu, tentang kapan datangnya hari kiamat yang kamu ancamkan kepada mereka. Kamu sama sekali tidak punya ilmu tentangnya, Sebaliknya ilmunya kembali kepada allah semata, Urusanmu terhadap hari kiamat hanya memperingatkan orang orang yang takut kepadanya, Seolah-olah mereka pada hari mereka melihat hari kiamat tidak tinggal di kehidupan dunia,karena ketakutannya yang berat,kecuali antara zhuhur hingga terbenam matahari,atau antara terbit matahari hingga tengah hari.

79:45

79_45Tugasmu hanyalah memberi amaran kepada orang yang takut akan huru-hara hari kiamat itu.
(An-Naazi'aat 79:45) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤


Kamu hanyalah pemberi peringatan kepada orang-orang yang takut terhadapnya! [45]
إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا
innamā anta munżiru may yakhsyāhā
 45.  Kamu hanyalah pemberi peringatan bagi siapa yang takut kepadanya (hari berbangkit)
42-46. Orang-orang musyrik itu bertanya kepadamu (wahai rasul) dalam rangka mengejekmu, tentang kapan datangnya hari kiamat yang kamu ancamkan kepada mereka. Kamu sama sekali tidak punya ilmu tentangnya, Sebaliknya ilmunya kembali kepada allah semata, Urusanmu terhadap hari kiamat hanya memperingatkan orang orang yang takut kepadanya, Seolah-olah mereka pada hari mereka melihat hari kiamat tidak tinggal di kehidupan dunia,karena ketakutannya yang berat,kecuali antara zhuhur hingga terbenam matahari,atau antara terbit matahari hingga tengah hari.

79:46

79_46(Sangatlah dahsyatnya huru-hara hari itu, sehingga orang-orang yang bersalah merasa) pada masa melihatnya: seolah-olah mereka tidak tinggal di dunia melainkan sekadar satu petang atau paginya sahaja.
(An-Naazi'aat 79:46) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 584 - ٥٨٤

Pada hari mereka melihatnya, ia seolah tidak tinggal (di dunia), kecuali selama waktu matahari terbenam atau di waktu senja. [46]
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
ka`annahum yauma yaraunahā lam yalbaṡū illā ‘asyiyyatan au ḍuḥāhā
 46.  Pada hari mereka melihat hari berbangkit itu, mereka merasa seakan-akan tidak tinggal (di dunia) melainkan (sebentar saja) di waktu sore atau pagi hari.
42-46. Orang-orang musyrik itu bertanya kepadamu (wahai rasul) dalam rangka mengejekmu, tentang kapan datangnya hari kiamat yang kamu ancamkan kepada mereka. Kamu sama sekali tidak punya ilmu tentangnya, Sebaliknya ilmunya kembali kepada allah semata, Urusanmu terhadap hari kiamat hanya memperingatkan orang orang yang takut kepadanya, Seolah-olah mereka pada hari mereka melihat hari kiamat tidak tinggal di kehidupan dunia,karena ketakutannya yang berat,kecuali antara zhuhur hingga terbenam matahari,atau antara terbit matahari hingga tengah hari.


















Surat an-Naziat




No comments:

Post a Comment

 
back to top