89) Al-Fajr (10)
| 30 |
Surah 89 Al-Fajr - سورة الفجر
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.'
Demi yang Esa yang ditunjuk dengan nama Allah (yang menciptakan keberadaanku dengan Nama-namaNya sesuai dengan makna huruf ‗B‘), yang Rahman lagi Rahim.
Demi waktu fajar;
(Al-Fajr 89:1) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:1) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
Aku bersumpah demi fajar, [1]
وَالْفَجْرِArab-Latin: wal-fajrTerjemah Arti: 1. Demi fajar,
89:21-5. Allah bersumpah dengan waktu fajar, Juga dengan 10 malam pertama bulan dzulhijjah dan apa yang dengannya ia dimuliakan, Juga dengan segala apa yang genap dan ganjil, Dan dengan malam bila ia hadir dengan kegelapannya, Tidakkah sumpah sumpah diatas mengandung nasihat yang cukup bagi pemilik akal?
Dan malam yang sepuluh (yang mempunyai kelebihan di sisi Allah);
(Al-Fajr 89:2) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:2) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
وَلَيَالٍ عَشْرٍwa layālin ‘asyr2. dan malam yang sepuluh,
89:31-5. Allah bersumpah dengan waktu fajar, Juga dengan 10 malam pertama bulan dzulhijjah dan apa yang dengannya ia dimuliakan, Juga dengan segala apa yang genap dan ganjil, Dan dengan malam bila ia hadir dengan kegelapannya, Tidakkah sumpah sumpah diatas mengandung nasihat yang cukup bagi pemilik akal?
Dan bilangan yang genap serta yang ganjil;
(Al-Fajr 89:3) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:3) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
Demi yang genap dan yang ganjil, [3]
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِwasy-syaf’i wal-watr3. dan yang genap dan yang ganjil,
89:41-5. Allah bersumpah dengan waktu fajar, Juga dengan 10 malam pertama bulan dzulhijjah dan apa yang dengannya ia dimuliakan, Juga dengan segala apa yang genap dan ganjil, Dan dengan malam bila ia hadir dengan kegelapannya, Tidakkah sumpah sumpah diatas mengandung nasihat yang cukup bagi pemilik akal?
Dan malam, apabila ia berlalu; -
(Al-Fajr 89:4) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:4) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
Dan demi malam jika ia berlalu... [4]
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِwal-laili iżā yasr4. dan malam bila berlalu.
89:51-5. Allah bersumpah dengan waktu fajar, Juga dengan 10 malam pertama bulan dzulhijjah dan apa yang dengannya ia dimuliakan, Juga dengan segala apa yang genap dan ganjil, Dan dengan malam bila ia hadir dengan kegelapannya, Tidakkah sumpah sumpah diatas mengandung nasihat yang cukup bagi pemilik akal?
Bukankah yang demikian itu mengandungi sumpah (yang diakui kebenarannya) oleh orang yang berakal sempurna?
(Al-Fajr 89:5) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:5) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍhal fī żālika qasamul liżī ḥijr5. Pada yang demikian itu terdapat sumpah (yang dapat diterima) oleh orang-orang yang berakal.
1-5. Allah bersumpah dengan waktu fajar, Juga dengan 10 malam pertama bulan dzulhijjah dan apa yang dengannya ia dimuliakan, Juga dengan segala apa yang genap dan ganjil, Dan dengan malam bila ia hadir dengan kegelapannya, Tidakkah sumpah sumpah diatas mengandung nasihat yang cukup bagi pemilik akal?
89:6
(Kami tetap akan membinasakan orang-orang yang menentangmu wahai Muhammad), tidakkah engkau perhatikan, bagaimana Tuhanmu telah melakukan terhadap kaum Aad (yang kufur derhaka)
(Al-Fajr 89:6) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:6) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
Tidakkah kamu melihat bagaimana Rabb-mu membereskan ‗Aad (kaumnya Hud), [6]
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍa lam tara kaifa fa’ala rabbuka bi’ād6. Apakah kamu tidak memperhatikan bagaimana Tuhanmu berbuat terhadap kaum ‘Aad?
89:76-8. Tidakkah kamu perhatikan (wahai rasul), bagaimana yang dilakukan oleh Tuhanmu terhadap kaum ‘Ad, Kabilah Iram, pemilik kekuatan dan bangunan yang terjungjung diatas pilar-pilar, Yang bangunan sepertinya belum pernah didirikan di negeri negeri lain,begitu pula dalam hal kebesaran jasmani mereka dan kekuatan tenaga mereka?
Iaitu penduduk "Iram" yang mempunyai bangunan-bangunan yang tinggi tiangnya, (sesuai dengan penduduknya)
(Al-Fajr 89:7) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:7) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
Dan penduduk Iram, (kota) dengan tiang-tiang yang tinggi? [7]
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِirama żātil-‘imād7. (yaitu) penduduk Iram yang mempunyai bangunan-bangunan yang tinggi,
89:86-8. Tidakkah kamu perhatikan (wahai rasul), bagaimana yang dilakukan oleh Tuhanmu terhadap kaum ‘Ad, Kabilah Iram, pemilik kekuatan dan bangunan yang terjungjung diatas pilar-pilar, Yang bangunan sepertinya belum pernah didirikan di negeri negeri lain,begitu pula dalam hal kebesaran jasmani mereka dan kekuatan tenaga mereka?
Yang belum pernah diciptakan sepertinya (tentang besar dan kukuhnya) di segala negeri (pada zamannya)?
(Al-Fajr 89:8) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:8) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِallatī lam yukhlaq miṡluhā fil-bilād8. yang belum pernah dibangun (suatu kota) seperti itu, di negeri-negeri lain,
6-8. Tidakkah kamu perhatikan (wahai rasul), bagaimana yang dilakukan oleh Tuhanmu terhadap kaum ‘Ad, Kabilah Iram, pemilik kekuatan dan bangunan yang terjungjung diatas pilar-pilar, Yang bangunan sepertinya belum pernah didirikan di negeri negeri lain,begitu pula dalam hal kebesaran jasmani mereka dan kekuatan tenaga mereka?
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِwa ṡamụdallażīna jābuṣ-ṣakhra bil-wād9. dan kaum Tsamud yang memotong batu-batu besar di lembah,
Juga bagaimana Allah berbuat terhadap Tsamud, kaum nabi Shaleh yang memotong batu-batu besar di lembah dan membangunan rumah rumah darinya?
Dan (terhadap) kaum Thamud yang memahat batu-batu besar di lembah (Wadil-Qura iaitu tempat tinggalnya)?
(Al-Fajr 89:9) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:9) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Apa yang diperbuat Rabb-mu) kepada Tsamud (kaumnya Shaleh), yang memahat batu-batu di lembah? [9]
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِwa fir’auna żil-autād10. dan kaum Fir’aun yang mempunyai pasak-pasak (tentara yang banyak),
Juga bagimana Allah berbuat terhadap fir’aun (raja mesir) pemilik bala tentara yang menguatkan kekuasaannya dan mendukung perintahnya?
89:10
Dan (terhadap) Firaun yang menguasai bangunan-bangunan yang handal kukuh?
(Al-Fajr 89:10) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:10) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
89:11
(Semuanya itu ialah) orang-orang yang telah bermaharajalela di negeri (masing-masing).
(Al-Fajr 89:11) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:11) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِallażīna ṭagau fil-bilād11. yang berbuat sewenang-wenang dalam negeri,
89:1211-14. Orang-orang yang berkuasa dan berbuat zhalim di negeri negeri Allah, Lalu mereka memperbanyak kerusakan karena kezhaliman mereka, Maka tuhanmu menuangkan azab yang berat kepada mereka. Sesungguhnya tuhanmu (wahai rasul), selalu mengawasi siapa yang mendurhakaiNYa, memberinya tempo sesaat kemudian menyiksanya dengan siksaan dzat yang maha perkasa lagi mahakuasa.
Lalu mereka melakukan dengan banyaknya kerosakan dan bencana di negeri-negeri itu.
(Al-Fajr 89:12) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:12) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
Dan menambah kerusakan di dalamnya! [12]
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَfa akṡarụ fīhal-fasād12. lalu mereka berbuat banyak kerusakan dalam negeri itu,
89:1311-14. Orang-orang yang berkuasa dan berbuat zhalim di negeri negeri Allah, Lalu mereka memperbanyak kerusakan karena kezhaliman mereka, Maka tuhanmu menuangkan azab yang berat kepada mereka. Sesungguhnya tuhanmu (wahai rasul), selalu mengawasi siapa yang mendurhakaiNYa, memberinya tempo sesaat kemudian menyiksanya dengan siksaan dzat yang maha perkasa lagi mahakuasa.
Dengan yang demikian, Tuhanmu mencurahkan ke atas mereka berbagai paluan azab;
(Al-Fajr 89:13) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:13) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
Karenanya Rabb-mu memukul mereka dengan cambuk penderitaan. [13]
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍfa ṣabba ‘alaihim rabbuka sauṭa ‘ażāb13. karena itu Tuhanmu menimpakan kepada mereka cemeti azab,
89:1411-14. Orang-orang yang berkuasa dan berbuat zhalim di negeri negeri Allah, Lalu mereka memperbanyak kerusakan karena kezhaliman mereka, Maka tuhanmu menuangkan azab yang berat kepada mereka. Sesungguhnya tuhanmu (wahai rasul), selalu mengawasi siapa yang mendurhakaiNYa, memberinya tempo sesaat kemudian menyiksanya dengan siksaan dzat yang maha perkasa lagi mahakuasa.
Sesungguhnya Tuhanmu tetap mengawas dan membalas, (terutama balasan akhirat)
(Al-Fajr 89:14) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:14) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِinna rabbaka labil-mirṣād14. sesungguhnya Tuhanmu benar-benar mengawasi.
11-14. Orang-orang yang berkuasa dan berbuat zhalim di negeri negeri Allah, Lalu mereka memperbanyak kerusakan karena kezhaliman mereka, Maka tuhanmu menuangkan azab yang berat kepada mereka. Sesungguhnya tuhanmu (wahai rasul), selalu mengawasi siapa yang mendurhakaiNYa, memberinya tempo sesaat kemudian menyiksanya dengan siksaan dzat yang maha perkasa lagi mahakuasa.
89:15
(Dalam pada itu manusia tidak menghiraukan balasan akhirat), oleh yang demikian, maka kebanyakan manusia apabila diuji oleh Tuhannya dengan dimuliakan dan dimewahkan hidupnya, (ia tidak mahu bersyukur tetapi terus bersikap takbur) serta berkata dengan sombongnya: "Tuhanku telah memuliakan daku!"
(Al-Fajr 89:15) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:15) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
Tapi manusia, apabila Rabb-nya menguji dia dan bermurah hati kepadanya dan memberinya karuniaNya, dia akan berkata, ―Rabb-ku telah memuliakan aku, dan melebihkan aku (dan menjadi manja).‖ [15]
فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِfa ammal-insānu iżā mabtalāhu rabbuhụ fa akramahụ wa na”amahụ fa yaqụlu rabbī akraman15. Adapun manusia apabila Tuhannya mengujinya lalu dia dimuliakan-Nya dan diberi-Nya kesenangan, maka dia akan berkata: “Tuhanku telah memuliakanku”.
Bila manusia diuji oleh Tuhannya dengan memberinya kenikmatan, melapangkan rizkinya, dan membuatnya berada dalam kehidupan yang makmur,maka dia menyangka bahwa hal itu adalah karena kedudukan nya yang mulia disisi tuhannya, dia berkata “tuhanku memuliakanku”
Dan sebaliknya apabila ia diuji oleh Tuhannya, dengan disempitkan rezekinya, (ia tidak bersabar bahkan ia resah gelisah) serta merepek dengan katanya: "Tuhanku telah menghinakan daku!"
(Al-Fajr 89:16) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:16) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
Tapi apabila Dia mengujinya dengan kemalangan dan membatasi rezekinya, (dengan tidak sabar) dia berkata, ―Rabb-ku telah merendahkan dan menghinakan aku.‖ [16]
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِwa ammā iżā mabtalāhu fa qadara ‘alaihi rizqahụ fa yaqụlu rabbī ahānan16. Adapun bila Tuhannya mengujinya lalu membatasi rezekinya maka dia berkata: “Tuhanku menghinakanku”.
Bila Dia menguji manusia dengan menyempitkan rizkinya, dimana dia menyangka bahwa hal itu adalah karena kedudukannya yang rendah disisi tuhannya, dia berkat, “tuhanku merendahkanku.”
89:17
Jangan demikian, (sebenarnya kata-kata kamu itu salah). Bahkan (perbuatan kamu wahai orang-orang yang hidup mewah, lebih salah lagi kerana) kamu tidak memuliakan anak yatim, (malah kamu menahan apa yang Ia berhak menerimanya);
(Al-Fajr 89:17) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:17) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
Tidak! Kalian tidak memuliakan anak yatim! [17]
كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَkallā bal lā tukrimụnal-yatīm17. Sekali-kali tidak (demikian), sebenarnya kamu tidak memuliakan anak yatim,
17-20. Perkaranya tidak sebagaimana yang diduga oleh manusia ini,sebaliknya pemuliaan allah adalah berdasarkan ketaatan kepadaNYA,dan perendahan adalah berdasarkan kemaksiatan kepadaNYA,sementara kalian tidak memuliakan anak yatim yang bapaknya wafat saat dia masih kecil, kalian tidak memperlakukannya dengan baik, Sebagian dari kalian tidak mendorong sebagian lainnya untuk memberi makan orang yang membutuhkan yang tidak memiliki apa yang mencukupinya dalam menutup hajatnya, Kalian makan hak orang lain dalam warisan dengan rakus, Dan kalian mencintai harta secara berlebihan.
Dan kamu tidak menggalakkan untuk memberi makanan (yang berhak diterima oleh) orang miskin;
(Al-Fajr 89:18) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:18) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِwa lā tahāḍḍụna ‘alā ṭa’āmil-miskīn18. dan kamu tidak saling mengajak memberi makan orang miskin,
89:1917-20. Perkaranya tidak sebagaimana yang diduga oleh manusia ini,sebaliknya pemuliaan allah adalah berdasarkan ketaatan kepadaNYA,dan perendahan adalah berdasarkan kemaksiatan kepadaNYA,sementara kalian tidak memuliakan anak yatim yang bapaknya wafat saat dia masih kecil, kalian tidak memperlakukannya dengan baik, Sebagian dari kalian tidak mendorong sebagian lainnya untuk memberi makan orang yang membutuhkan yang tidak memiliki apa yang mencukupinya dalam menutup hajatnya, Kalian makan hak orang lain dalam warisan dengan rakus, Dan kalian mencintai harta secara berlebihan.
Dan kamu sentiasa makan harta pusaka secara rakus (dengan tidak membezakan halal haramnya),
(Al-Fajr 89:19) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:19) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
Dan kalian mengkonsumsi harta waris, menggasak semuanya sekaligus! [19]
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّاwa ta`kulụnat-turāṡa aklal lammā19. dan kamu memakan harta pusaka dengan cara mencampur baurkan (yang halal dan yang bathil),
89:2017-20. Perkaranya tidak sebagaimana yang diduga oleh manusia ini,sebaliknya pemuliaan allah adalah berdasarkan ketaatan kepadaNYA,dan perendahan adalah berdasarkan kemaksiatan kepadaNYA,sementara kalian tidak memuliakan anak yatim yang bapaknya wafat saat dia masih kecil, kalian tidak memperlakukannya dengan baik, Sebagian dari kalian tidak mendorong sebagian lainnya untuk memberi makan orang yang membutuhkan yang tidak memiliki apa yang mencukupinya dalam menutup hajatnya, Kalian makan hak orang lain dalam warisan dengan rakus, Dan kalian mencintai harta secara berlebihan.
Serta kamu pula sayangkan harta secara tamak haloba!
(Al-Fajr 89:20) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:20) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
Dan kalian mencintai harta benda dan mengumpulkan seta menimbunnya. [20]
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّاwa tuḥibbụnal-māla ḥubban jammā20. dan kamu mencintai harta benda dengan kecintaan yang berlebihan.
17-20. Perkaranya tidak sebagaimana yang diduga oleh manusia ini,sebaliknya pemuliaan allah adalah berdasarkan ketaatan kepadaNYA,dan perendahan adalah berdasarkan kemaksiatan kepadaNYA,sementara kalian tidak memuliakan anak yatim yang bapaknya wafat saat dia masih kecil, kalian tidak memperlakukannya dengan baik, Sebagian dari kalian tidak mendorong sebagian lainnya untuk memberi makan orang yang membutuhkan yang tidak memiliki apa yang mencukupinya dalam menutup hajatnya, Kalian makan hak orang lain dalam warisan dengan rakus, Dan kalian mencintai harta secara berlebihan.
89:21
Jangan sekali-kali bersikap demikian! (Sebenarnya) apabila bumi (dihancurkan segala yang ada di atasnya dan) diratakan serata-ratanya,
(Al-Fajr 89:21) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:21) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّاkallā iżā dukkatil-arḍu dakkan dakkā21. Jangan (berbuat demikian). Apabila bumi digoncangkan berturut-turut,
89:2221-22. Sepatutnya keadaan kalian seperti ini. bila bumi diguncang, sebagian menghancurkan sebagian lainnya. Dan tuhanmu datang untuk menetapkan keputusan diantara makhluk NYA,sedangkan para malaikat berbaris.
Dan (perintah) Tuhanmu pun datang, sedang malaikat berbaris-baris (siap sedia menjalankan perintah),
(Al-Fajr 89:22) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
(Al-Fajr 89:22) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 593 - ٥٩٣
Dan (dengan kematian) para malaikat (kekuatan-kekuatan) berbaris sesuai tingkatan dengan (perintah dari) Rabb (kalian), [22]
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّاwa jā`a rabbuka wal-malaku ṣaffan ṣaffā22. dan datanglah Tuhanmu; sedang malaikat berbaris-baris.
21-22. Sepatutnya keadaan kalian seperti ini. bila bumi diguncang, sebagian menghancurkan sebagian lainnya. Dan tuhanmu datang untuk menetapkan keputusan diantara makhluk NYA,sedangkan para malaikat berbaris.
89:23 Serta diperlihatkan neraka Jahannam pada hari itu, (maka) pada saat itu manusia akan ingat (hendak berlaku baik), dan bagaimana ingatan itu akan berguna lagi kepadanya?
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰwa jī`a yauma`iżim bijahannama yauma`iżiy yatażakkarul-insānu wa annā lahuż-żikrā23. Dan pada hari itu diperlihatkan neraka Jahannam; dan pada hari itu ingatlah manusia, akan tetapi tidak berguna lagi mengingat itu baginya.
89:2423-24. Pada hari besar itu neraka jahanam didatangkan. hari itu orang kafir sadar dan bertaubat. tetapi bagaimana kesadaran dan taubatnya bermanfaat baginya sementara di dunia ia melalaikannya dan waktunya telah berlalu? Dia berkata “seandainya didunia aku telah melakukan amal-amal yang bermanfaat bagiku di akhirat.”
Ia akan berkata: "Alangkah baiknya kalau aku dahulu sediakan amal-amal baik untuk hidupku (di sini)!"
(Al-Fajr 89:24) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 594 - ٥٩٤
(Al-Fajr 89:24) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 594 - ٥٩٤
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِيyaqụlu yā laitanī qaddamtu liḥayātī24. Dia mengatakan: “Alangkah baiknya kiranya aku dahulu mengerjakan (amal saleh) untuk hidupku ini”.
23-24. Pada hari besar itu neraka jahanam didatangkan. hari itu orang kafir sadar dan bertaubat. tetapi bagaimana kesadaran dan taubatnya bermanfaat baginya sementara di dunia ia melalaikannya dan waktunya telah berlalu? Dia berkata “seandainya didunia aku telah melakukan amal-amal yang bermanfaat bagiku di akhirat.”
89:25
(Al-Fajr 89:25) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 594 - ٥٩٤
Dan tiada apapun dapat menyebabkannya lebih menderita pada saat itu selain penderitaan olehNya! [25]
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌfa yauma`iżil lā yu’ażżibu ‘ażābahū aḥad25. Maka pada hari itu tiada seorangpun yang menyiksa seperti siksa-Nya.
25-26. Pada hari yang sulit itu tidak ada seorng pun yang mampu dan sanggup menyiksa seperti azab Allah terhadap siapa yang mendurhakaiNYA, tidak ada seorang pun yang mampu membelenggu NYA, tidak ada seorangpun yang menandingiNYA dalam hal itu.
89:26
Dan tiada sesiapapun yang dapat mengikat serta membelenggu seperti ikatan dan belengguNya.
(Al-Fajr 89:26) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 594 - ٥٩٤
(Al-Fajr 89:26) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 594 - ٥٩٤
Dan tiada apapun dapat mengikatnya seperti ikatanNya! [26]
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌwa lā yụṡiqu waṡāqahū aḥad26. dan tiada seorangpun yang mengikat seperti ikatan-Nya.
25-26. Pada hari yang sulit itu tidak ada seorng pun yang mampu dan sanggup menyiksa seperti azab Allah terhadap siapa yang mendurhakaiNYA, tidak ada seorang pun yang mampu membelenggu NYA, tidak ada seorangpun yang menandingiNYA dalam hal itu.
89:27
(Setelah menerangkan akibat orang-orang yang tidak menghiraukan akhirat, Tuhan menyatakan bahawa orang-orang yang beriman dan beramal soleh akan disambut dengan kata-kata): "Wahai orang yang mempunyai jiwa yang sentiasa tenang tetap dengan kepercayaan dan bawaan baiknya! -
(Al-Fajr 89:27) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 594 - ٥٩٤
(Al-Fajr 89:27) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 594 - ٥٩٤
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُyā ayyatuhan-nafsul-muṭma`innah27. Hai jiwa yang tenang.
89:2827-30. Wahai jiwa yang tenang dengan zikir dan iman kepada Allah, dan juga tenang dengan apa yang Allah siapakan bagi orang orang yang beriman,yaitu nikmat surga, Pulanglah kepada tuhanmu dalam keadaan ridha dengan pemuliaan dari Allah kepadamu,dan Allah telah meridhaimu, Masuklah kedalam robongan hamba-hamba Allah yang shalih, Masuklah kedalam surgaku bersama mereka.
"Kembalilah kepada Tuhanmu dengan keadaan engkau berpuas hati (dengan segala nikmat yang diberikan) lagi diredhai (di sisi Tuhanmu) ! -
(Al-Fajr 89:28) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 594 - ٥٩٤
(Al-Fajr 89:28) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 594 - ٥٩٤
Kembalilah kepada Rabb-mu (esensimu) sebagai diri yang puas (nafsu radhiyah) dan diri yang diridai (nafsu mardhiyah) sebagai kesadaran, merasakan keindahan penglihatan dan pemberian)!‖ [28]
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةًirji’ī ilā rabbiki rāḍiyatam marḍiyyah28. Kembalilah kepada Tuhanmu dengan hati yang puas lagi diridhai-Nya.
89:2927-30. Wahai jiwa yang tenang dengan zikir dan iman kepada Allah, dan juga tenang dengan apa yang Allah siapakan bagi orang orang yang beriman,yaitu nikmat surga, Pulanglah kepada tuhanmu dalam keadaan ridha dengan pemuliaan dari Allah kepadamu,dan Allah telah meridhaimu, Masuklah kedalam robongan hamba-hamba Allah yang shalih, Masuklah kedalam surgaku bersama mereka.
"Serta masuklah engkau dalam kumpulan hamba-hambaku yang berbahagia -
(Al-Fajr 89:29) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 594 - ٥٩٤
(Al-Fajr 89:29) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 594 - ٥٩٤
―Dan masuklah kedalam golongan hamba-hambaKu (yang melanjutkan fungsi mereka yang telah menghapuskan ‗identitas‘ mereka – diri yang mereka asumsikan – kepada kenikmatan ketiadaan)!‖ [29]
فَادْخُلِي فِي عِبَادِيfadkhulī fī ‘ibādī29. Maka masuklah ke dalam jama’ah hamba-hamba-Ku,
89:3027-30. Wahai jiwa yang tenang dengan zikir dan iman kepada Allah, dan juga tenang dengan apa yang Allah siapakan bagi orang orang yang beriman,yaitu nikmat surga, Pulanglah kepada tuhanmu dalam keadaan ridha dengan pemuliaan dari Allah kepadamu,dan Allah telah meridhaimu, Masuklah kedalam robongan hamba-hamba Allah yang shalih, Masuklah kedalam surgaku bersama mereka.
"Dan masuklah ke dalam SyurgaKu! "
(Al-Fajr 89:30) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 594 - ٥٩٤
―Dan masuklah kedalam SurgaKu!‖ [30](Al-Fajr 89:30) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 594 - ٥٩٤
وَادْخُلِي جَنَّتِيwadkhulī jannatī30. masuklah ke dalam surga-Ku.
27-30. Wahai jiwa yang tenang dengan zikir dan iman kepada Allah, dan juga tenang dengan apa yang Allah siapakan bagi orang orang yang beriman,yaitu nikmat surga, Pulanglah kepada tuhanmu dalam keadaan ridha dengan pemuliaan dari Allah kepadamu,dan Allah telah meridhaimu, Masuklah kedalam robongan hamba-hamba Allah yang shalih, Masuklah kedalam surgaku bersama mereka.
No comments:
Post a Comment