Monday, June 10, 2019

Surah 2 Al-Baqarah - سورة البقرة

0 Comments

2 AL BAQARAH

Surah 2 Al-Baqarah - سورة البقرة

[2:286] - Ini adalah ayat akhir dari keseluruhan surah. [Papar keseluruhan surah]

Bismillah

Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.'


Demi yang Esa yang ditunjuk dengan nama Allah (yang menciptakan keberadaanku dengan Nama-namaNya sesuai dengan makna huruf ‗B‘), yang Rahman lagi Rahim. [1]
2:1




2_1Alif, Laam, Miim.
(Al-Baqarah 2:1) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 2 - ٢

Alif lam mim. [1]

2:2




2_2 Kitab Al-Quran ini, tidak ada sebarang syak padanya (tentang datangnya dari Allah dan tentang sempurnanya); ia pula menjadi petunjuk bagi orang-orang yang (hendak) bertaqwa;
(Al-Baqarah 2:2) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 2 - ٢

Ini adalah Ilmu (Kitab) mengenai realitas dan sunnatullah (mekanisme sistem Allah), yang padanya tidak ada keraguan sedikit pun; ia adalah sumber pemahaman bagi orang-orang yang mencari perlindungan [2]

2:3

2_3Iaitu orang-orang yang beriman kepada perkara-perkara yang ghaib, dan mendirikan (mengerjakan) sembahyang serta membelanjakan (mendermakan) sebahagian dari rezeki yang Kami berikan kepada mereka.
(Al-Baqarah 2:3) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 2 - ٢


Yang beriman kepada realitas (bahwa keberadaan mereka terdiri dari komposisi Nama-nama Allah) yang gaib bagi mereka (di luar persepsi mereka), dan yang mendirikan shalat (yang merasakan makna dari shalat sambil melaksanakan tindakan-tindakan fisiknya) dan yang karena Allah memberi dengan ikhlas (menginfakkan) rezeki material dan spiritual yang telah Kami berikan kepada mereka. [3]

2:4

2_4Dan juga orang-orang yang beriman kepada Kitab "Al-Quran" yang diturunkan kepadamu (Wahai Muhammad), dan Kitab-kitab yang diturunkan dahulu daripadamu, serta mereka yakin akan (adanya) hari akhirat (dengan sepenuhnya).
(Al-Baqarah 2:4) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 2 - ٢


Dan yang beriman kepada apa yang diwahyukan kepadamu dari esensimu (dari kedalaman esensimu kepada kesadaranmu) dan apa yang telah diwahyukan sebelum kamu dan yang yakin (berserah-diri dengan sepenuhnya sebagai hasil dari pemahaman absolut) dengan kehidupan kekal mereka yang akan datang. [4]

2:5



2_5Mereka itulah yang tetap mendapat petunjuk dari Tuhan mereka, dan merekalah orang-orang yang berjaya.
(Al-Baqarah 2:5) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 2 - ٢


Mereka berada dalam HUDA (faham akan realitas) dari Rabb mereka (komposisi nama yang menyusun esensi mereka) dan mereka itulah orang-orang yang berhasil. [5]

2:6

2_6 Sesungguhnya orang-orang kafir (yang tidak akan beriman), sama sahaja kepada mereka: sama ada engkau beri amaran kepadanya atau engkau tidak beri amaran, mereka tidak akan beriman.
(Al-Baqarah 2:6) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 3 - ٣


Sungguh, bagi orang-orang yang mengingkari (menutupi) realitas; sama saja apakah kamu memperingatkan mereka atau tidak memperingatkan mereka – mereka tidak akan beriman. [6]


2:7
2_7(Dengan sebab keingkaran mereka), Allah mematerikan atas hati mereka serta pendengaran mereka, dan pada penglihatan mereka ada penutupnya; dan bagi mereka pula disediakan azab seksa yang amat besar.
(Al-Baqarah 2:7) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 3 - ٣



Allah telah mengunci persepsi otak mereka terhadap realitas; penglihatan mereka terhijab. Mereka layak mendapatkan penderitaan yang besar sebagai akibat dari tindakan-tindakan mereka. [7]

2:8


2_8Dan di antara manusia ada yang berkata: "Kami telah beriman kepada Allah dan kepada hari akhirat"; padahal mereka sebenarnya tidak beriman.
(Al-Baqarah 2:8) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 3 - ٣



Dan ada sebagian manusia yang berkata, ―Kami beriman kepada Allah menurut makna huruf B (dengan keyakinan bahwa Nama-nama Allah menyusun keberadaan mereka) dan kehidupan yang akan datang (bahwa mereka selamanya akan menjalani akibat dari perbuatan-perbuatan mereka)‖ tapi, pada kenyataannya, keyakinan mereka tidak sejalan dengan realitas ini! [8]

2:9

2_9Mereka hendak memperdayakan Allah dan orang-orang yang beriman, padahal mereka hanya memperdaya dirinya sendiri, sedang mereka tidak menyedarinya.
(Al-Baqarah 2:9) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 3 - ٣



Mereka mengira (bahwa dengan mengatakan ―kami beriman menurut makna huruf ‗B‘‖) mereka dapat menipu Allah (realitas esensial mereka) dan orang-orang yang beriman, tapi mereka hanya menipu diri mereka sendiri, namun mereka tidak menyadarinya! [9]

2:10


2_10Dalam hati mereka (golongan yang munafik itu) terdapat penyakit (syak dan hasad dengki), maka Allah tambahkan lagi penyakit itu kepada mereka; dan mereka pula akan beroleh azab seksa yang tidak terperi sakitnya, dengan sebab mereka berdusta (dan mendustakan kebenaran).
(Al-Baqarah 2:10) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 3 - ٣


Kesadaran mereka tidak sanggup berpikir sehat (mereka tidak mampu melihat realitas), dan Allah telah menambah keburukannya ini. Mereka akan mendatangkan penderitaan yang menyakitkan karena mengingkari realitas mereka. [10]

2:11
2_11 Dan apabila dikatakan kepada mereka: "Janganlah kamu membuat bencana dan kerosakan di muka bumi", mereka menjawab: " Sesungguhnya kami orang-orang yang hanya membuat kebaikan".
(Al-Baqarah 2:11) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 3 - ٣


Dan apabila dikatakan kepada mereka, ―Janganlah membuat kerusakan (janganlah hidup bertentangan dengan tujuan keberadaan kalian) di muka bumi (dan tubuh kalian),‖ mereka berkata, ―Kami hanyalah orang-orang yang melakukan perbaikan (kami memanfaatkan benda-benda dengan benar dan secara patut).‖ [11]

2:12



2_12Ketahuilah! Bahawa sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang sebenar-benarnya membuat bencana dan kerosakan, tetapi mereka tidak menyedarinya.
(Al-Baqarah 2:12) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 3 - ٣


Sungguh, mereka lah orang-orang yang membuat kerusakan (menyesatkan banyak hal dari yang semestinya), tapi mereka tidak menyadarinya. [12]

2:13

2_13Dan apabila dikatakan kepada mereka: "Berimanlah kamu sebagaimana orang-orang itu telah beriman". Mereka menjawab: "Patutkah kami ini beriman sebagaimana berimannya orang-orang bodoh itu?" Ketahuilah! Sesungguhnya merekalah orang-orang yang bodoh, tetapi mereka tidak mengetahui (hakikat yang sebenarnya).
(Al-Baqarah 2:13) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 3 - ٣



Dan apabila dikatakan kepada mereka, ―Berimanlah sebagaimana para mukmin beriman,‖ mereka berkata, ―Haruskah kami beriman seperti halnya orang-orang bodoh itu (kurang akal; orang-orang yang hidup serampangan tanpa berpikir) beriman?‖ Sungguh, mereka itulah yang bodoh (kurang akal dan tak mampu merenungkan) tapi mereka tidak menyadarinya, mereka tidak dapat memahaminya! [13]

2:14

2_14      Dan apabila mereka bertemu dengan orang-orang yang beriman, mereka berkata: " Kami telah beriman ", dan manakala mereka kembali kepada syaitan-syaitan mereka, mereka berkata pula:" Sesungguhnya kami tetap bersama kamu, sebenarnya kami hanya memperolok-olok (akan orang-orang yang beriman)".
(Al-Baqarah 2:14) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 3 - ٣



Dan apabila mereka bersama dengan orang-orang yang beriman, mereka berkata, ―Kami beriman – kami menerimanya‖; tapi apabila mereka sendirian bersama setan-setannya (para perusak dan penipu dengan khayalan), mereka berkata, ―Sungguh, kami bersama kalian; kami hanya memperolok-olokkan mereka.‖ [14]

2:15



2_15Allah (membalas) memperolok-olok, dan membiarkan mereka meraba-raba dalam kesesatan mereka (yang melampaui batas itu).
(Al-Baqarah 2:15) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 3 - ٣



(Tapi) mereka lah yang Allah perolokkan (karena selalu gagal untuk memahami Allah sebagai realitas esensial mereka) dan meninggalkan mereka dalam pelanggaran sebagai akibat dari kebutaan mereka (kurang wawasan). [15]

2:16
2_16 Mereka itulah orang-orang yang membeli kesesatan dengan meninggalkan petunjuk; maka tiadalah beruntung perniagaan mereka dan tidak pula mereka beroleh petunjuk hidayah.
(Al-Baqarah 2:16) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 3 - ٣


Mereka adalah orang-orang yang membeli kepalsuan (kelemahan untuk memahami realitas mereka) dengan kebenaran yang menyusun esensi mereka. Perniagaan mereka tidak memberikan hasil, dan tidak akan pula menuntun mereka kepada kebenaran! [16]

2:17
2_17Perbandingan hal mereka (golongan yang munafik itu) samalah seperti orang yang menyalakan api; apabila api itu menerangi sekelilingnya, (tiba-tiba) Allah hilangkan cahaya (yang menerangi) mereka, dan dibiarkannya mereka dalam gelap-gelita, tidak dapat melihat (sesuatu pun).
(Al-Baqarah 2:17) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 4 - ٤



Perumpamaan mereka bagaikan orang yang menyalakan api yang menerangi sekeliling mereka, tapi karena Nur (cahaya ilmu) dari esensi mereka tidak bersinar, Allah meninggalkan mereka dalam kegelapan; mereka tidak lagi dapat melihat! [17]

2:18

2_18Mereka (seolah-olah orang yang) pekak, bisu dan buta; dengan keadaan itu mereka tidak dapat kembali (kepada kebenaran).
(Al-Baqarah 2:18) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 4 - ٤


Tuli (tidak mampu mendengar), bisu (tidak mampu menyuarakan realitas) dan buta (tidak mampu memahami kebenaran yang nyata); mereka tidak dapat kembali kepada realitas esensial mereka! [18]


2:19
2_19Atau (bandingannya) seperti (orang-orang yang ditimpa) hujan lebat dari langit, bersama dengan gelap-gelita, dan guruh serta kilat; mereka menyumbat jarinya ke dalam telinga masing-masing dari mendengar suara petir, kerana mereka takut mati. (Masakan mereka boleh terlepas), sedang (pengetahuan dan kekuasaan) Allah meliputi orang-orang yang kafir itu.
(Al-Baqarah 2:19) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 4 - ٤



Atau, seperti orang-orang yang ditimpa hujan lebat (pikiran-pikiran) dari langit (ranah intelektual/aktivitas otak), yang di dalamnya adalah kegelapan (yang tak diketahui), guruh (pertentangan antara benar dan salah) dan kilat (penglihatan sekonyong-konyong kepada ilmu mengenai realitas)! Mereka menutupi telinga mereka dari suara petir karena takut kematian (takut kehilangan identitas atau ego yang dibangun karena menghadapi realitas). Allah adalah Yang Esa yang Maha Meliputi yang juga menyusun (dan meliputi) keberadaan orang-orang yang mengingkari kebenaran. [19]

2:20


2_20Kilat itu pula hampir-hampir menyambar (menghilangkan) penglihatan mereka; tiap-tiap kali kilat itu menerangi mereka (dengan pancarannya), mereka berjalan dalam cahayanya. Dan apabila gelap menyelubungi mereka, berhentilah mereka (menunggu dengan bingungnya). Dan sekiranya Allah menghendaki, nescaya dihilangkanNya pendengaran dan penglihatan mereka; sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu.
(Al-Baqarah 2:20) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 4 - ٤


Kilat itu (cahaya realitas) hampir-hampir menyambar penglihatan mereka (persepsi mereka berdasarkan apa yang mereka lihat). Setiap kali ia menerangi (jalan) bagi mereka, mereka maju beberapa langkah dengan cahaya realitas; tapi jika cahayanya hilang mereka dalam kegelapan. Dan seandainya Allah menghendaki, tentu Dia telah mengurangi manifestasi Nama-namaNya Sami‘ dan Bashir pada mereka. Sungguh Allah itu Qadir atas segala sesuatu. [20]


2:21

2_21 Wahai sekalian manusia! Beribadatlah kepada Tuhan kamu yang telah menciptakan kamu dan orang-orang yang terdahulu daripada kamu, supaya kamu (menjadi orang-orang yang) bertaqwa.
(Al-Baqarah 2:21) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 4 - ٤

Hai manusia, mengabdilah dengan sadar (menyadari pengabdian kalian kepada) Rabb kalian (Nama-nama yang menyusun esensi kalian), pencipta kalian dan orang-orang sebelum kalian, agar kalian termasuk orang-orang yang terlindungi (bertakwa). [21]

2:22
2_22Dia lah yang menjadikan bumi ini untuk kamu sebagai hamparan, dan langit (serta segala isinya) sebagai bangunan (yang dibina dengan kukuhnya); dan diturunkanNya air hujan dari langit, lalu dikeluarkanNya dengan air itu berjenis-jenis buah-buahan yang menjadi rezeki bagi kamu; maka janganlah kamu mengadakan bagi Allah, sebarang sekutu, padahal kamu semua mengetahui (bahawa Allah ialah Tuhan Yang Maha Esa).
(Al-Baqarah 2:22) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 4 - ٤



Dia membuat bumi (tubuh) sebagai alas (kendaraan), dan langit (kesadaran – otak) sebagai tempat hidup dan menurunkan (menyingkapkan) dari langit (dari kedalaman kesadaran) hujan (ilmu) dan karenanya memberikan rezeki kehidupan (baik mental maupun jasmani). Maka janganlah terperosok kedalam dualitas (syirik) dengan beranggapan adanya sosok tuhan-berhala eksternal! [22]

2:23


2_23Dan kalau kamu ada menaruh syak tentang apa yang Kami turunkan (Al-Quran) kepada hamba kami (Muhammad), maka cubalah buat dan datangkanlah satu surah yang sebanding dengan Al-Quran itu, dan panggilah orang-orang yang kamu percaya boleh menolong kamu selain dari Allah, jika betul kamu orang-orang yang benar.
(Al-Baqarah 2:23) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 4 - ٤


Dan jika kalian ragu tentang apa yang Kami wahyukan kepada hamba Kami (yang disingkapkan kepada kesadarannya dari realitas esensialnya – Dimensi Nama-nama) maka buatlah sebuah surat yang serupa dengannya! Jika kalian orang-orang yang benar (memegang perkataan) panggillah saksi-saksi kalian selain (Uluhiyyah yang ditunjuk dengan nama) Allah. [23]

2:24


2_24Maka kalau kamu tidak dapat membuatnya, dan sudah tentu kamu tidak dapat membuatnya, maka peliharalah diri kamu dari api neraka yang bahan-bahan bakarannya: manusia dan batu-batu (berhala), (iaitu neraka) yang disediakan untuk orang-orang kafir.
(Al-Baqarah 2:24) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 5 - ٥



Catatan: Kata ‗yang lain‘ di sini merupakan terjemahan kata Arab ‗dun‘ yang berkonotasi kemustahilan dari apapun yang dapat diserupakan dengan yang Esa yang dirujuk sebagai ‗Allah‘; karenanya setiap tuhan yang dikhayalkan hanya bisa ada sebagai ‗yang lain‘ (dun) selain Allah dan dengan cara apapun tidak dapat diserupakan kepada atau dibedakan atau dibandingkan kepada Realitas Absolut yang disebut Allah. Setiap bentuk keberadaan yang dirujuk oleh kata ‗dun‘ juga mendapatkan daya hidupnya dari fitur-fitur komposisional yang ditunjuk oleh Nama-nama Allah, namun keberadaannya dengan cara apapun tidak dapat dibandingkan atau disamakan dengan Allah. Jadi, ide atau pikiran apapun mengenai yang Esa yang ditunjuk dengan nama Allah tidak akan pernah dapat mendefinisikan Dia dalam hal Realitas AbsolutNya. Ayat ‗laysa kamitslihi syay‘a‘ – tiada apapun yang dapat diserupakan dengan Dia – dalam surat-surat berikut melemahkan fakta bahwa tidak ada konsep yang dapat mendekati untuk mendefinisikan yang Esa yang dirujuk sebagai Allah. Semua ini diwakili dengan kata ‗dun‘. Karena tidak ada kata dalam bahasa Inggris yang dapat menangkap kata ‗dun‘ saya tidak mempunyai pilihan selain menggunakan kata ‗yang lain‘.
Tapi jika kalian tidak dapat melakukan ini – dan memang kalian tidak akan pernah mampu untuk melakukannya – maka takutlah dengan api itu, yang bahan bakarnya manusia dan batu (bentuk-bentuk kesadaran sebagai manusia dan batu; kesadaran individu yang mewujud kedalam bentuk yang sesuai dengan ranah keberadaan – Allah lebih mengetahuinya!), karena api itu akan membakar orang-orang yang mengingkari realitas! [24]

2:25

2_25Dan berilah khabar gembira kepada orang-orang yang beriman dan beramal soleh, sesungguhnya mereka beroleh syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai; tiap-tiap kali mereka diberikan satu pemberian dari sejenis buah-buahan syurga itu, mereka berkata: "Inilah yang telah diberikan kepada kami dahulu"; dan mereka diberikan rezeki itu yang sama rupanya (tetapi berlainan hakikatnya), dan disediakan untuk mereka dalam syurga itu pasangan-pasangan, isteri-isteri yang sentiasa bersih suci, sedang mereka pula kekal di dalamnya selama-lamanya.
(Al-Baqarah 2:25) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 5 - ٥



Dan sampaikanlah kabar gembira kepada orang-orang yang beriman dan sibuk dalam amalan-amalan untuk mengalami realitas, bahwa bagi mereka akan ada Surga (pembentukan ilmu yang terus-menerus dalam keadaan melihat manifestasi-manifestasi Nama-nama Allah) yang di bawahnya mengalir sungai-sungai. Ketika mereka dikaruniai rezeki ini (penglihatan), mereka akan mengatakan, ―Ini serupa dengan apa yang kami rasakan sebelumnya.‖ Dan ia serupa dengan yang mereka rasakan sebelumnya. Mereka akan tinggal di dalamnya selama-lamanya dengan pasangan mereka (Kata ‗zawj‘ juga digunakan dalam beragam konteks yang memiliki arti yang beragam. Sementara penggunaan umumnya berarti ‗pasangan nikah‘, ia juga digunakan dalam konteks kesadaran yang menyiratkan pasangan atau ekivalen dengan kesadaran dan tubuh yang pada titik tertentu akan dibuang. Pada kenyataannya, ayat ke tujuh surat ke 56, al-Waqiah, menyatakan ‗azwajan tsalatsah‘ yang berarti ‗tiga macam‘ bukannya tiga istri!) yang suci dari kotoran syirik (dualitas). [25]

2:26

2_26 Sesungguhnya Allah tidak malu membuat perbandingan apa sahaja, (seperti) nyamuk hingga ke suatu yang lebih daripadanya (kerana perbuatan itu ada hikmatnya), iaitu kalau orang-orang yang beriman maka mereka akan mengetahui bahawa perbandingan itu benar dari Tuhan mereka; dan kalau orang-orang kafir pula maka mereka akan berkata: "Apakah maksud Allah membuat perbandingan dengan ini?" (Jawabnya): Tuhan akan menjadikan banyak orang sesat dengan sebab perbandingan itu, dan akan menjadikan banyak orang mendapat petunjuk dengan sebabnya; dan Tuhan tidak akan menjadikan sesat dengan sebab perbandingan itu melainkan orang-orang yang fasik;
(Al-Baqarah 2:26) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 5 - ٥

Sungguh, Allah tidak akan ragu untuk menggunakan perumpamaan dengan sayap nyamuk, bahkan dengan yang lebih kecil dari itu. Dan orang-orang yang memenuhi ketentuan agama mereka mengetahui bahwa ini adalah kebenaran yang berasal dari Rabb mereka. Tapi bagi orang-orang yang mengingkari kebenaran ini, (tanpa merenungkan perumpamaan yang diberikan) mereka berkata, ―‖Apa maksud Allah dengan perumpamaan ini?‖ Perumpamaan ini menyesatkan banyak orang (karena ada ketidakmampuan pada program penciptaan mereka – fitrah alami) dan sebagian lain, dituntunnya kepada kebenaran (kepada realisasi esensi mereka). (Dengan perumpamaan ini) Allah tidak menyesatkan siapapun kecuali orang-orang yang telah kehilangan kesuciannya (yang telah terhijab dari kebenaran)! [26]

2:27

2_27(Iaitu) orang-orang yang merombak (mencabuli) perjanjian Allah sesudah diperteguhkannya, dan memutuskan perkara yang disuruh Allah supaya diperhubungkan, dan mereka pula membuat kerosakan dan bencana di muka bumi. Mereka itu ialah orang-orang yang rugi.
(Al-Baqarah 2:27) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 5 - ٥



Orang-orang yang melanggar perjanjian Allah (ketentuan-ketentuan untuk mewujudkan fitur dari Nama-nama dan potensi untuk hidup pada tingkat kesadaran ini) setelah muncul ke dunia (mengidentifikasi dengan keberadaan jasmani khayal). Yang memecah belah apa yang diperintahkan untuk menyatukannya (penglihatan realitas dari Nama-nama) dan menyebabkan kerusakan (menghabiskan waktu mereka dalam mengejar keinginan jasmani – dorongan-dorongan yang datang dari otak ke dua di dalam perut mereka – perintah dari diri jasmaniah) di muka bumi (kehidupan jasmani mereka). Mereka lah sebenarnya orang-orang yang merugi. [27]

2:28


2_28Bagaimana kamu tergamak kufur (mengingkari) Allah padahal kamu dahulunya mati (belum lahir), kemudian Ia menghidupkan kamu; setelah itu Ia mematikan kamu, kemudian Ia menghidupkan kamu pula (pada hari akhirat); akhirnya kamu dikembalikan kepadaNya (untuk diberi balasan bagi segala yang kamu kerjakan).
(Al-Baqarah 2:28) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 5 - ٥



Bagaimana bisa kalian mengingkari kenyataan bahwa Nama-nama Allah menyusun esensi kalian (menurut makna huruf B) padahal dulu kalian tak bernyawa (tidak menyadari realitas esensial kalian) dan Dia menghidupkan kalian (dengan ilmu yang diungkapkan kepada kalian); kemudian Dia akan menyebabkan kalian mati (dari keadaan berpikiran bahwa kalian hanyalah tubuh jasmani), dan kemudian Dia akan menghidupkan kalian lagi (menyucikan kalian dari membatasi keberadaan kalian hanya pada tubuh jasmani semata, dan memungkinkan kalian untuk hidup dalam keadaan kesadaran)... pada akhirnya kalian akan melihat realitas kalian. [28]

2:29

2_29Dia lah (Allah) yang menjadikan untuk kamu segala yang ada di bumi, kemudian Ia menuju dengan kehendakNya ke arah (bahan-bahan) langit, lalu dijadikannya tujuh langit dengan sempurna; dan Ia Maha Mengetahui akan tiap-tiap sesuatu.
(Al-Baqarah 2:29) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 5 - ٥


HU lah (Hu/Dia harus direnungkan pada kedalaman multidimensi!) yang telah menciptakan bagi kalian semua yang ada di bumi (semua fitur dan fungsi dari tubuhmu). Kemudian Dia kembali kepada kesadaran kalian (otak) dan menyusunnya menjadi tujuh alam (tujuh tingkat pemahaman, tujuh tahap diri). Dia mengetahui segala sesuatu karena Dia menciptakan segala sesuatu dari DiriNya (Dia menyusun esensi dari segala manifestasi). [29]

2:30



2_30Dan (ingatlah) ketika Tuhanmu berfirman kepada Malaikat; "Sesungguhnya Aku hendak menjadikan seorang khalifah di bumi". Mereka bertanya (tentang hikmat ketetapan Tuhan itu dengan berkata): "Adakah Engkau (Ya Tuhan kami) hendak menjadikan di bumi itu orang yang akan membuat bencana dan menumpahkan darah (berbunuh-bunuhan), padahal kami sentiasa bertasbih dengan memujiMu dan mensucikanMu?". Tuhan berfirman: "Sesungguhnya Aku mengetahui akan apa yang kamu tidak mengetahuinya".
(Al-Baqarah 2:30) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 6 - ٦


Dan ketika Rabb-mu berkata kepada para malaikat (para—malaikat di sini merupakan personifikasi fitur-fitur dari Nama-nama yang menyusun tubuh seseorang, karenanya yang disapa di sini adalah Anda), ―Aku akan membuat di atas bumi (tubuh) khalifah (mahluk sadar yang akan tinggal dengan kesadaran akan Nama-nama).‖ Mereka berkata, ―Apakah Engkau akan membuat sosok yang menyebabkan kerusakan dan menumpahkan darah di dalamnya, padahal kami menyerukan hamd Engkau (mengevaluasi keberadaanMu yang telah Engkau manifestasikan melalui kami) dan sibuk bertasbih kepadaMu (melayani kehendakMu, yang di setiap saat mewujud dalam keadaan yang berbeda) dan menyucikan Engkau (menjunjung tinggi Engkau jauh di atas segala yang serba kekurangan)?‖ Allah berkata, ―Sungguh, Aku ini ‗Alim (Maha Mengetahui) akan apa yang kalian tidak ketahui.‖ [30]

2:31

2_31 Dan Ia telah mengajarkan Nabi Adam, akan segala nama benda-benda dan gunanya, kemudian ditunjukkannya kepada malaikat lalu Ia berfirman: "Terangkanlah kepadaKu nama benda-benda ini semuanya jika kamu golongan yang benar".
(Al-Baqarah 2:31) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 6 - ٦


Dan Dia mengajari (memrogram) Adam (nama ‗Adam‘ di dalam Al-Qur‘an merujuk pada setiap manusia, yang pada realitasnya tiada dan telah diciptakan dari ketiadaan melalui manifestasi komposisi Nama-nama) semua Nama-nama (semua ilmu yang berkenaan dengan Nama-nama dan manifestasinya). Kemudian berkata kepada para malaikat, ―Jelaskanlah (fitur-fitur dari) Nama-nama keberadaan (Adam), jika kalian bersikeras dengan pernyataan kalian.‖ [31]

2:32

2_32Malaikat itu menjawab: "Maha suci Engkau (Ya Allah)! Kami tidak mempunyai pengetahuan selain dari apa yang Engkau ajarkan kepada kami; sesungguhnya Engkau jualah yang Maha Mengetahui, lagi Maha Bijaksana".
(Al-Baqarah 2:32) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 6 - ٦



(Karena tidak mampu mengevaluasi ini) mereka (para malaikat) berkata, ―Subhan, Engkau (jauh dari terbatasi dan terkondisikan oleh ciptaan-ciptaan Engkau manapun)! Mustahil bagi kami bisa memiliki ilmu kecuali apa yang telah Engkau manifestasikan melalui kami! Sungguh, Engkau itu ‗Alim (pemilik ilmu absolut) lagi Hakim (yang Esa yang mewujudkan ini secara sistematis).‖ [32]

2:33


2_33Allah berfirman: "Wahai Adam! Terangkanlah nama benda-benda ini semua kepada mereka". Maka setelah Nabi Adam menerangkan nama benda-benda itu kepada mereka, Allah berfirman: "Bukankah Aku telah katakan kepada kamu, bahawasanya Aku mengetahui segala rahsia langit dan bumi, dan Aku mengetahui apa yang kamu nyatakan dan apa yang kamu sembunyikan?".
(Al-Baqarah 2:33) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 6 - ٦


(Dia menyapa), ―Hai Adam (khalifah yang dimunculkan kepada keberadaan dari ketiadaan dengan fitur-fitur dari Nama-nama), beritahulah mereka mengenai realitas dari Nama-nama yang menyusun keberadaanmu.‖ Tatkala Adam memberitahu mereka mengenai makna-makna dari Nama-nama (Allah, yang menyusun keberadaanya, yakni ketika fitur-fitur ini mewujud melaluinya), Allah membuat mereka sadar, ―Bukankah telah Aku katakan bahwa Aku mengetahui yang gaib (rahasia dan fitur-fitur yang belum mewujud) dari langit (keadaan kesadaran) dan bumi (tubuh). Dan Aku mengetahui apa yang kalian sembunyikan dan apa yang kalian lahirkan!‖ [33]


2:34

2_34Dan (ingatlah) ketika kami berfirman kepada malaikat: "Tunduklah (beri hormat) kepada Nabi Adam". Lalu mereka sekaliannya tunduk memberi hormat melainkan Iblis; ia enggan dan takbur, dan menjadilah ia dari golongan yang kafir.
(Al-Baqarah 2:34) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 6 - ٦



Dan ketika Kami berkata kepada para malaikat, ―Bersujudlah di hadapan Adam (manifestasi nama-nama yang muncul dari ketiadaan, Dimensi Nama-nama)‖; mereka semua bersujud, kecuali Iblis. Dia menolak karena sombong – ketinggian egonya (dia menyadari realitas esensial dirinya yang tersusun dari fitur Nama-nama namun gagal untuk menyadari bahwa realitas yang sama juga menyusun esensi dari semua mahluk selain dia) dan menjadi oknum-oknum yang mengingkari realitas. [34]

2:35



2_35Dan kami berfirman: "Wahai Adam! Tinggallah engkau dan isterimu dalam syurga, dan makanlah dari makanannya sepuas-puasnya apa sahaja kamu berdua sukai, dan janganlah kamu hampiri pokok ini; (jika kamu menghampirinya) maka akan menjadilah kamu dari golongan orang-orang yang zalim".
(Al-Baqarah 2:35) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 6 - ٦



Dan Kami berkata, ―Hai Adam, tinggallah, kalian dan orang yang berbagi kondisi dan kehidupan denganmu (istrimu, tubuhmu) dalam keadaan Surgawi. Hiduplah sesuai kehendakmu dengan berkat dari dimensi ini tapi janganlah dekati pohon ini (jangan pernah terperosok kedalam pemikiran yang keliru bahwa keberadaanmu terbatas pada tubuh semata), jika tidak kamu akan menderita.‖ [35]

2:36

2_36 Setelah itu maka Syaitan menggelincirkan mereka berdua dari syurga itu dan menyebabkan mereka dikeluarkan dari nikmat yang mereka telah berada di dalamnya dan Kami berfirman: "Turunlah kamu! Sebahagian dari kamu menjadi musuh kepada sebahagian yang lain dan bagi kamu semua disediakan tempat kediaman di bumi, serta mendapat kesenangan hingga ke suatu masa (mati)".
(Al-Baqarah 2:36) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 6 - ٦

Tapi Setan (asumsi bahwa mereka adalah tubuh semata) menyebabkan mereka tergelincir dari (keadaan kesadaran) tempat mereka. Dan Kami berkata, ―Turunlah sebagai musuh-musuh (rohani dan jasmani) satu sama lain. Kalian (dan keturunan kalian) akan hidup di bumi (dengan kondisi kehidupan jasmaniah) dan mendapatkan kenikmatan darinya untuk beberapa lama.‖ [36]

2:37

2_37Kemudian Nabi Adam menerima dari Tuhannya beberapa kalimah (kata-kata pengakuan taubat yang diamalkannya), lalu Allah menerima taubatnya; sesungguhnya Allah, Dia lah yang Maha Pengampun (Penerima taubat), lagi Maha Mengasihani.
(Al-Baqarah 2:37) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 6 - ٦


Kemudian Adam (ingatlah dan jangan lupa, Adam adalah Anda!) menerima ilmu – perkataan – dari Rabb-nya (dimensi Nama-nama di dalam otaknya) dan bertaubat (ilmu ini memungkinkannya untuk menyadari kesalahannya). Taubatnya diterima. Sungguh, Hu adalah penerima taubat dan yang Esa yang memungkinkan pengalaman akan hasil-hasil yang menyenangkan dengan Rahimiyyah-Nya. [37]


2:38

2_38Kami berfirman lagi: "Turunlah kamu semuanya dari syurga itu! Kemudian jika datang kepada kamu petunjuk dariKu (melalui Rasul-rasul dan Kitab-kitab yang diturunkan kepada mereka), maka sesiapa yang mengikuti petunjukKu itu nescaya tidak ada kebimbangan (dari sesuatu yang tidak baik) terhadap mereka, dan mereka pula tidak akan berdukacita".
(Al-Baqarah 2:38) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 7 - ٧


Kami berkata, turunlah, kalian semua, dari sana (keadaan kesadaran dimana Anda merasakan kebebasan dari batasan-batasan jasmaniah – kehidupan Surga). Dan apabila Huda-Ku (tuntunan; Rasul [ilmu] yang memungkinkan realisasi dan pemahaman akan realitas esensial kalian) mendatangi kalian dariKu, barangsiapa mengikuti Huda-Ku – mereka tidak akan merasa takut atau merasakan apapun yang menyebabkan mereka bersedih. [38]

2:39

2_39Dan orang-orang kafir yang mendustakan ayat-ayat keterangan kami, mereka itu ialah ahli neraka, mereka kekal di dalamnya.
(Al-Baqarah 2:39) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 7 - ٧

Dan orang-orang yang tidak beriman (kafir) dan mengingkari isyarat-isyarat Kami – mereka akan tinggal di dalam api (penderitaan) selama-lamanya. [39]

2:40



2_40Wahai Bani Israil! Kenangkanlah kamu akan segala nikmat yang telah Kuberikan kepada kamu, dan sempurnakanlah perjanjian (kamu) denganKu, supaya Aku sempurnakan perjanjianKu dengan kamu; dan kepada Akulah sahaja hendaklah kamu merasa gerun takut, (bukan kepada sesuatu yang lain).
(Al-Baqarah 2:40) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 7 - ٧



Hai Bani Israil, ingatlah akan nikmatKu yang Aku karuniakan kepada kalian dan penuhilah janjimu kepadaKu agar Aku memenuhi janjiKu kepada kalian (berkaitan dengan kekhalifahan di dalam penciptaan kalian), dan takutlah hanya kepadaKu. [40]

2:41
2_41 Dan berimanlah kamu dengan apa yang Aku turunkan (Al-Quran) yang mengesahkan benarnya Kitab yang ada pada kamu, dan janganlah kamu menjadi orang-orang yang mula-mula kafir (ingkar) akan dia; dan janganlah pula kamu menjadikan ayat-ayatKu (sebagai harga untuk) membeli kelebihan-kelebihan yang sedikit faedahnya; dan kepada Akulah sahaja hendaklah kamu bertaqwa.
(Al-Baqarah 2:41) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 7 - ٧


Dan berimanlah kepada apa yang telah Aku wahyukan (Al-Qur‘an) yang membenarkan apa yang ada pada kalian (Taurat). Janganlah menjadi yang pertama mengingkari kebenaran ini. Dan janganlah menukarkan isyarat-isyaratKu (manifestasi Nama-nama yang berhubungan dengan rahasia huruf B) di dalam esensi kalian, untuk harga yang murah. Lindungilah diri kalian dariKu (bertakwalah)! [41]

2:42

2_42Dan janganlah kamu campur adukkan yang benar itu dengan yang salah, dan kamu sembunyikan yang benar itu pula padahal kamu semua mengetahuinya.
(Al-Baqarah 2:42) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 7 - ٧



Dan janganlah mencampur-adukan kebenaran (realitas) dengan kepalsuan! Kalian menyembunyikan kebenaran padahal kalian mengetahuinya! [42]

2:43

2_43Dan dirikanlah kamu akan sembahyang dan keluarkanlah zakat, dan rukuklah kamu semua (berjemaah) bersama-sama orang-orang yang rukuk.
(Al-Baqarah 2:43) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 7 - ٧



Dan dirikanlah shalat (kembali kepada dan rasakanlah esensi kalian baik ke dalam maupun ke luar) dan tunaikanlah zakat (memberi dengan ikhlas dari rezeki yang telah diberikan kepada kalian) dan rukulah beserta orang-orang yang ruku (rasakan keagungan Nama-nama Allah di dalam esensi kalian dan rasakanlah [tasbih], dan ketika bangkit sambil mengucapkan ‗samiAllahu...‘ sadari bahwa ini dilihat oleh yang Esa yang Maha Meliputi, realitas esensial kalian). [43]

2:44

2_44Patutkah kamu menyuruh manusia supaya berbuat kebaikan sedang kamu lupa akan diri kamu sendiri; padahal kamu semua membaca Kitab Allah, tidakkah kamu berakal?
(Al-Baqarah 2:44) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 7 - ٧


Apakah kalian menasihati manusia untuk merasakan keindahan yang dibentuk Nama-nama Allah dan mengabaikan diri sendiri untuk mengalaminya? Padahal kalian membaca Kitab (ilmu mengenai realitas keberadaan), apakah kalian tidak mau memikirkannya? [44]

2:45



2_45Dan mintalah pertolongan (kepada Allah) dengan jalan sabar dan mengerjakan sembahyang; dan sesungguhnya sembahyang itu amatlah berat kecuali kepada orang-orang yang khusyuk;
(Al-Baqarah 2:45) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 7 - ٧




Bersabarlah (dengan meyakini fitur-fitur dari Nama-nama di dalam esensi kalian); carilah pertolongan dengan kembali kepada fitur-fitur ini melalui shalat. Sungguh, kecuali bagi orang-orang yang takut, hal ini berat bagi orang-orang yang egois. [45]

2:46



2_46 (Iaitu) mereka yang percaya dengan yakin bahawa mereka akan menemui Tuhan mereka, dan bahawa mereka akan kembali kepadaNya.
(Al-Baqarah 2:46) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 7 - ٧

Orang-orang yang takut merasa yakin bahwa (dengan menyadari sifat khayal dari ego mereka) mereka akan bertemu dengan Rabb mereka (realitas esensial diri mereka; Nama-nama) dan sungguh mereka akan kembali kepadaNya. [46]

2:47

2_47Wahai Bani Israil! Kenangkanlah nikmat-nikmatKu yang Aku telah kurniakan kepada kamu, dan (ingatlah) bahawasanya Aku telah melebihkan (nenek-moyang) kamu (yang taat dahulu) atas orang-orang (yang ada pada zamannya).
(Al-Baqarah 2:47) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 7 - ٧



Hai Bani Israil, ingatlah akan nikmatKu (ilmu) yang telah Aku karuniakan kepada kalian dan telah Aku lebihkan kalian dari kebanyakan bangsa. [47]

2:48




2_48Dan peliharalah diri kamu dari (azab sengsara) hari (akhirat), yang padanya seseorang tidak dapat melepaskan orang lain (yang berdosa) sedikitpun (dari balasan azab), dan tidak diterima syafaat daripadanya, dan tidak pula diambil daripadanya sebarang tebusan; dan mereka (yang bersalah itu) tidak akan diberi sebarang pertolongan.
(Al-Baqarah 2:48) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 7 - ٧


Waspada dan lindungilah diri kalian dari hari ketika tidak seorang pun dapat menolong orang lain dengan cara apapun, dan tidak ada syafaat (bagi orang lain) yang akan diterima (ketika otak biologis berhenti bekerja, otak spiritual tidak mampu mengevaluasi data baru dan karenanya tidak dapat menerima syafaat, yakni, ia menolak ilmu mengenai realitas), dan tidak pula tebusan dapat membebaskan mereka, dan mereka pun tidak akan ditolong. [48]

2:49

2_49Dan (kenangkanlah) ketika Kami selamatkan kamu dari Firaun dan orang-orangnya, yang sentiasa menyeksa kamu dengan seksa yang seburuk-buruknya; mereka menyembelih anak-anak lelaki kamu dan membiarkan hidup anak-anak perempuan kamu; sedang kejadian yang demikian itu mengandungi bala bencana dan cubaan yang besar dari Tuhan kamu.
(Al-Baqarah 2:49) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 8 - ٨



(Dan ingatlah bahwa) Kami telah menyelamatkan kalian dari keluarga Fir‘aun, yang menimpakan kepada kalian siksaan yang terburuk, menyembelih anak-anak laki-laki kalian dan membiarkan hidup anak-anak perempuan kalian. Ketika itu kalian mendapat kesusahan yang berat dari Rabb kalian. [49]

2:50





2_50Dan (kenangkanlah) ketika kami belahkan laut (Merah) untuk kamu lalui (kerana melarikan diri dari angkara Firaun), maka Kami selamatkan kamu dan Kami tenggelamkan Firaun bersama-sama tenteranya, sedang kamu semua menyaksikannya.
(Al-Baqarah 2:50) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 8 - ٨



Dengan mewujudkan kekuatan Nama-nama Allah di dalam esensi kalian, Kami telah membelah laut dan menyelamatkan kalian dan menenggelamkan keluarga Fir‘aun sedang mereka melihatnya. [50]

2:51
2_51 Dan (kenangkanlah) ketika kami berjanji kepada Nabi Musa (untuk memberi Taurat kepadanya sesudah ia bersiap selama) empat puluh malam. Kemudian, setelah ia pergi, kamu menyembah (patung) anak lembu, dan kamu sebenarnya orang-orang yang zalim (terhadap diri sendiri).
(Al-Baqarah 2:51) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 8 - ٨

Kami telah menjanjikan empat puluh malam kepada Musa, dan selama masa ini kalian telah mempertuhankan anak sapi sebagai orang-orang yang zalim (kalian telah berbuat tidak adil kepada diri sendiri dengan terperosok kedalam dualitas karena mengingkari realitas esensial kalian). [51]

2:52
2_52Kemudian sesudah itu kami maafkan kesalahan kamu, supaya kamu bersyukur.
(Al-Baqarah 2:52) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 8 - ٨


Setelah kejadian ini, kami mengampuni kalian, agar kalian bersyukur (menyadari dan mengevaluasi). [52]

2:53
2_53Dan (kenangkanlah) ketika Kami turunkan kepada Nabi Musa kitab (Taurat) dan keterangan-keterangan (yang terkandung di dalamnya, yang membezakan antara yang benar dengan yang salah), supaya kamu mendapat petunjuk.
(Al-Baqarah 2:53) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 8 - ٨


Dan ingatlah ketika Kami memberi Musa Kitab (ilmu mengenai realitas keberadaan) dan Furqan (kemampuan dan ilmu untuk membedakan yang benar dari yang salah) agar kalian kembali kepada kebenaran. [53]

2:54
2_54Dan (kenangkanlah) ketika Nabi Musa berkata kepada kaumnya: " Wahai kaumku! Sesungguhnya kamu telah menganiaya diri kamu sendiri dengan sebab kamu menyembah patung anak lembu itu, maka bertaubatlah kamu kepada Allah yang menjadikan kamu; iaitu bunuhlah diri kamu. Yang demikian itu lebih baik bagi kamu di sisi Allah yang menjadikan kamu, supaya Allah menerima taubat kamu itu. Sesungguhnya Dia lah Yang Maha Pengampun (Penerima taubat), lagi Maha Mengasihani".
(Al-Baqarah 2:54) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 8 - ٨





Musa berkata kepada kaumnya, ―Hai kaumku, sungguh dengan mengambil anak sapi (sebagai tuhan) kalian telah menzalimi diri sendiri (esensi kalian). Maka bertaubatlah (karena telah mengingkari keberadaanNya dalam esensi kalian dan telah berpaling kepada penuhanan eksternal) kepada yang Bari (yang Esa yang menciptakan keberadaan dengan elok dengan Nama-namaNya) dan bunuhlah diri khayal (ego) kalian. Di sisi yang Bari, melakukan hal itu bermanfaat bagi kalian. Dia akan menerima taubat kalian. Sungguh, Dia itu Tawwab (Maha Penerima taubat) dan pemberi rahmat oleh karena melakukan hal itu (apabila orang yang bersangkutan menyadari kesalahannya dan bertaubat, fitur-fitur yang dirujuk oleh Tawwab mencegah setiap akibat negatif yang mungkin dan membalikkan dampak-dampaknya, memungkinkan terjadinya realisasi baru).‖ [54]

2:55
2_55Dan (kenangkanlah) ketika kamu berkata: "Wahai Musa! Kami tidak akan beriman kepadamu sehingga kami dapat melihat Allah dengan terang (dengan mata kepala kami)". Maka kerana itu kamu disambar petir, sedang kamu semua melihatnya.
(Al-Baqarah 2:55) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 8 - ٨



Dan kalian mengatakan, ―Hai Musa, kami tidak akan pernah beriman kepadamu hingga kami melihat Allah secara langsung‖; yang setelah itu kilat (ilmu mengenai realitas menghapus keberadaan kalian) menyambar kalian sedang kalian melihatnya. [55]

2:56
2_56Kemudian kami bangkitkan kamu sesudah kamu mati (atau pengsan dari sambaran petir itu), supaya kamu bersyukur.
(Al-Baqarah 2:56) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 8 - ٨


Kemudian setelah kalian merasakan kematian (ketiadaan kalian dan bahwa Sang Wahidul Qahhar adalah esa dan satu-satunya keberadaan) Kami hidupkan kembali kalian dengan pemahaman baru, agar kalian mau mengevaluasinya. [56]

2:57
2_57Dan Kami telah menaungi kamu dengan awan (dari panas matahari di padang pasir) dan Kami turunkan kepada kamu "Mann" dan "Salwa", (serta Kami berfirman): "Makanlah dari makanan-makanan yang baik yang Kami telah kurniakan kepada kamu". Dan tidaklah mereka menganiaya Kami (sebab mereka kufurkan nikmat itu), tetapi sebenarnya mereka adalah menganiaya diri sendiri.
(Al-Baqarah 2:57) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 8 - ٨


Dan Kami menaungi kalian dengan awan (menghijab kalian dari kebenaran yang membakar dan untuk memelihara kehidupan manusiawi kalian) dan mewahyukan kepada kalian (dari esensi kalian kepada kesadaran kalian) manna (daya kekuatan dengan Nama Allah yang menyusun esensi kalian) dan burung puyuh (salwa, kemampuan untuk merasakan aspek spiritual) dengan mengatakan, ―Makanlah dari apa yang suci yang telah Kami berikan kepada kalian.‖ Dan mereka (tanpa mengevaluasi ilmu mengenai realitas) tidak menzalimi Kami melainkan menzalimi diri mereka sendiri (di sini ada makna tersembunyi selain makna harfiah dari ayatnya). [57]

2:58
2_58Dan (kenangkanlah) ketika Kami berfirman: "Masuklah kamu ke bandar ini, kemudian makanlah dari benda-benda yang ada di dalamnya dengan sepuas-puasnya, apa sahaja yang kamu sukai. Dan masuklah kamu melalui pintunya dengan tunduk (merendah diri); dan (mintalah ampun dengan) berkata: ' Ya Allah ampunilah dosa kami '; supaya kami ampunkan kesalahan-kesalahan kamu, dan Kami akan tambah pula pahala orang-orang yang berbuat baik".
(Al-Baqarah 2:58) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 9 - ٩






Dan ingatlah ketika Kami mengatakan, ―Masukilah kota (dimensi) ini dan makanlah apapun yang kalian kehendaki (karunia dari dimensi ini) dan masukilah gerbangnya dengan bersujud (dengan pengakuan ketiadaan kalian dan yang ada hanya Nama-nama Allah) dan mohonlah agar diampuni (karena telah memandang dengan ego kalian) agar Kami mengampuni dosa-dosa kalian (yang dibentuk oleh diri khayal)... Kami akan menambahkan (karunia Kami) kepada orang-orang (yang beramal baik) yang berbagi dengan ikhlas dari apa yang telah Kami berikan kepada mereka.‖ [58]

2:59
2_59Kemudian orang-orang yang zalim (penderhaka) itu mengubah perkataan (perintah kami) yang dikatakan kepada mereka dengan melakukan sebaliknya; maka Kami turunkan ke atas orang-orang yang zalim itu bala bencana dari langit, dengan sebab mereka sentiasa berlaku fasik (menderhaka).
(Al-Baqarah 2:59) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 9 - ٩


Tapi orang-orang di antara mereka, yang menzalimi dirinya sendiri, mengubah apa yang dikatakan kepada mereka dengan apa-apa yang tidak dikatakan kepada mereka. Karenanya, Kami datangkan dari langit (dari amigdala dalam otak mereka) rasa curiga (ilusi; ide-ide yang menyebabkan siksaan). [59]

2:60






2_60Dan (ingatlah) ketika Nabi Musa memohon supaya diberi air untuk kaumnya, maka Kami berfirman: "Pukulah batu itu dengan tongkatmu", (ia pun memukulnya), lalu terpancutlah dari batu itu dua belas mata air; sesungguhnya tiap-tiap satu puak (di antara mereka) telah mengetahui tempat minumnya masing-masing. (Dan Kami berfirman): "Makanlah dan minumlah kamu dari rezeki Allah itu, dan janganlah kamu merebakkan bencana kerosakan di muka bumi".
(Al-Baqarah 2:60) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 9 - ٩


Dan ingatlah ketika Musa memohonkan air untuk kaumnya, dan Kami berkata, ―Pukullah batu itu dengan tongkatmu (dengan kekuatan Nama-nama di dalam esensimu).‖ Dan (ketika dia memukulnya) menyemburlah darinya dua belas mata air. Tiap-tiap suku mengetahui jalan mereka masing-masing (menuju sumber air mereka). Kami katakan: ―Makan dan minumlah dari pemberian Allah, dan janganlah bertindak kelewatan sehingga menyebabkan kerusakan di muka bumi.‖ [60]

2:61
2_61 Dan (kenangkanlah) ketika kamu berkata: "Wahai Musa, kami tidak sabar (sudah jemu) dengan makanan yang semacam sahaja; maka pohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami, supaya dikeluarkan bagi kami sebahagian dari apa yang tumbuh di bumi; dari sayur-sayurannya, dan mentimunnya, dan bawang putihnya, dan adas (kacang dalnya), serta bawang merahnya". Nabi Musa menjawab: "Adakah kamu mahu menukar sesuatu yang kurang baik dengan meninggalkan yang lebih baik? Turunlah kamu ke bandar kerana di sana kamu boleh dapati apa yang kamu minta itu". Dan mereka ditimpakan dengan kehinaan dan kepapaan, dan sudah sepatutnya mereka mendapat kemurkaan dari Allah. Yang demikian itu ialah disebabkan mereka kufur (mengingkari) ayat-ayat Allah (perintah-perintah dan mukjizat-mukjizat yang membuktikan kebesaranNya); dan mereka pula membunuh Nabi-nabi dengan tidak ada alasan yang benar. Yang demikian itu ialah disebabkan mereka menderhaka dan mereka pula sentiasa menceroboh.
(Al-Baqarah 2:61) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 9 - ٩

Dan ingatlah ketika kalian berkata, ―Hai Musa, kami tidak puas dengan satu jenis makanan saja. Mohonkanlah kepada Rabb-mu untuk mendatangkan bagi kami dari bumi ini sayur-sayuran yang hijau dan mentimunnya dan bawang-putihnya dan kacang adasnya dan bawang merahnya!‖ Musa bertanya, ―Apakah kalian ingin menukar apa yang bermanfaat dan lebih baik dengan apa yang kurang baik dan tidak bermanfaat? Maka pergilah ke kota dan kalian akan menemukan apa yang kalian minta.‖ Dan karenanya mereka diselimuti kehinaan dan kemiskinan dan ditimpa kemurkaan
(jatuh kepada hal keberadaan yang hanya berdasarkan eksternalitas). Itu karena mereka menutupi dan mengingkari isyarat-isyarat (kekuatan Nama-nama) Allah di dalam esensi mereka, dan menentang realitas (kalah oleh ego mereka) dengan membunuh para Nabi. Sebagai akibat dari pemberontakan mereka, mereka melampaui batas-batas dan bertindak kelewatan. [61]

2:62
2_62Sesungguhnya orang-orang yang beriman, dan orang-orang Yahudi dan orang-orang Nasora (Nasrani), dan orang-orang Saabien sesiapa di antara mereka itu beriman kepada Allah dan (beriman kepada) hari akhirat serta beramal soleh, maka bagi mereka pahala balasannya di sisi Tuhan mereka, dan tidak ada kebimbangan (dari berlakunya kejadian yang tidak baik) kepada mereka, dan mereka pula tidak akan berdukacita.
(Al-Baqarah 2:62) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 10 - ١٠



Sungguh, di antara orang-orang yang beriman (meskipun memiliki pandangan dualistik – syirik tersembunyi), orang-orang Yahudi, Nasrani dan Sabiin (yang mempertuhankan dan menyembah bintang) – orang-orang yang beriman bahwa Nama-nama Allah menyusun realitas esensial mereka dan beriman kepada akhirat, dan yang menjalankan amal-amal untuk keselamatan mereka (keadaan terbebaskan dari kondisi-kondisi kehidupan alami dan jasmani dan merasa ‗yakin‘.) – akan dibalas (dengan kekuatan-kekuatan akibat) di sisi Rabb mereka (komposisi Nama-nama mereka). Mereka tidak akan merasa takut ataupun bersedih! [62]

2:63
2_63Dan (ingatlah), ketika Kami mengambil perjanjian setia kamu semasa Kami angkatkan Gunung Tursina di atas kamu (sambil Kami berfirman): "Terimalah Taurat yang telah Kami berikan kepada kamu (serta amalkanlah) dengan bersungguh-sungguh, dan ingatlah (jangan lupakan) apa yang tersebut di dalamnya, supaya kamu bertaqwa.
(Al-Baqarah 2:63) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 10 - ١٠


Dan ingatlah ketika Kami mengambil janji dari kalian dan kami angkat gunung Tursina di atas kalian (mukjizat Musa). Peganglah apa yang telah Kami berikan kepada kalian (ilmu mengenai realitas) sebagai kekuatan dan ingatlah (dzikir) apa yang ada di dalamnya agar kalian terlindungi (bertakwa). [63]

2:64
2_64Kemudian sesudah itu kamu membelakangkan perjanjian setia kamu itu (tidak menyempurnakannya); maka kalau tidaklah kerana limpah kurnia Allah dan belas kasihanNya kepada kamu (dengan membuka pintu taubat), nescaya menjadilah kamu dari golongan orang-orang yang rugi.
(Al-Baqarah 2:64) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 10 - ١٠



Tapi setelah ini kalian berpaling lagi dan kembali kepada jalan yang lama. Seandainya bukan karena karunia dan rahmat Allah kepada kalian, tentu kalian termasuk orang-orang yang merugi. [64]

2:65
2_65Dan sesungguhnya kamu telah mengetahui (bagaimana buruknya akibat) orang-orang di antara kamu yang melanggar (larangan) pada hari Sabtu, lalu Kami berfirman kepada mereka: "Jadilah kamu kera yang hina".
(Al-Baqarah 2:65) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 10 - ١٠


Sungguh, kalian mengetahui mengenai orang-orang yang tidak menghormati Sabbath dan melampaui batas. Kami berkata kepada mereka, ―Jadilah kera (hidup sebagai peniru yang menolak untuk merasakan hasil-hasil dari realitas mereka) yang hina.‖ [65]

2:66
2_66Maka Kami jadikan apa yang berlaku itu sebagai suatu hukuman pencegah bagi orang-orang yang ada pada masa itu dan orang-orang yang datang kemudian, dan suatu pengajaran bagi orang-orang yang (hendak) bertaqwa.
(Al-Baqarah 2:66) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 10 - ١٠



Demikian itu agar menjadi contoh hukuman bagi orang-orang yang hadir (yang mengalami peristiwa ini) dan penerus mereka, dan pelajaran bagi orang-orang yang mencari perlindungan (bertakwa). [66]

2:67
2_67Dan (ingatlah), ketika Nabi Musa berkata kepada kaumnya: "Sesungguhnya Allah menyuruh supaya kamu menyembelih seekor lembu betina". Mereka berkata: "Adakah engkau hendak menjadikan kami ini permainan?" Nabi Musa menjawab: "Aku berlindung kepada Allah daripada menjadi salah seorang dari golongan yang jahil (yang melakukan sesuatu yang tidak patut)".
(Al-Baqarah 2:67) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 10 - ١٠



Dan ingatlah ketika Musa berkata kepada kaumnya, ―Allah memerintahkan kalian untuk menyembelih seekor sapi.‖ Mereka berkata, ―Apakah kamu memperolok-olokkan kami?‖ Dia berkata, ―Aku berlindung kepada Allah, realitas esensialku, untuk tidak termasuk orang-orang yang jahil (orang-orang yang terhijab dari realitas).‖ [67]

2:68
2_68      Mereka berkata pula: "Berdoalah kepada Tuhanmu untuk kami, supaya diterangkanNya kepada kami bagaimana (sifat-sifat) lembu itu?" Nabi Musa menjawab: "Bahawasanya Allah berfirman: Bahawa (lembu betina) itu ialah seekor lembu yang tidak terlalu tua dan tidak terlalu muda, pertengahan (umurnya) di antara itu; maka kerjakanlah apa yang diperintahkan kepada kamu melakukannya".
(Al-Baqarah 2:68) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 10 - ١٠



Mereka berkata, ―Kembalilah kepada Rabb-mu agar menjadi jelas bagi kami apa sesungguhnya yang Dia inginkan (untuk disembelih).‖ ―Sungguh Dia mengatakan ‗Sapinya adalah yang tidak terlalu tua ataupun terlalu muda, tapi di antara keduanya‘, maka sekarang lakukanlah sebagaimana yang diperintahkan.‖ [68]

2:69
2_69Mereka berkata lagi: "Pohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami, supaya diterangkanNya kepada kami apa warnanya?" Nabi Musa menjawab: "Bahawasanya Allah berfirman: Bahawa (lembu betina) itu ialah seekor lembu kuning, kuning tua warnanya, lagi menyukakan orang-orang yang melihatnya".
(Al-Baqarah 2:69) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 10 - ١٠



(Tidak puas dengan jawaban ini, mereka lebih jauh menanyakan hal-hal detil yang tidak perlu dan) berkata, ―Kembalilah kepada Rabb-mu agar kami diberi-tahu warnanya.‖ ―Sungguh Dia mengatakan, ‗sapinya berwarna kuning cerah – enak untuk dipandang.‘‖ [69]

2:70






2_70Mereka berkata lagi: "Pohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami, supaya diterangkanNya kepada kami lembu betina yang mana satu? Kerana sesungguhnya lembu yang dikehendaki itu kesamaran kepada kami (susah kami memilihnya), dan kami insya Allah akan mendapat petunjuk (untuk mencari dan menyembelih lembu itu)".
(Al-Baqarah 2:70) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 11 - ١١



(Mendesak lebih jauh) mereka berkata, ―Kembalilah kepada Rabb-mu agar benar-benar jelas bagi kami jenis sapi yang Dia ingin kami menyembelihnya; karena banyak sapi yang bersesuaian dengan gambaran itu? Jika Allah berkehendak, kami akan menemukan sapi yang tepat...‖ [70]

2:71
2_71 Nabi Musa menjawab: "Bahawasanya Allah berfirman: Sebenarnya (lembu yang dikehendaki itu) ialah lembu betina yang tidak pernah digunakan untuk membajak tanah (sawah bendang), dan tidak pula (digunakan mengangkut air) untuk menyiram tanaman; ia juga tidak cacat dan tidak ada belang pada warnanya". Mereka berkata: "Sekarang baharulah engkau dapat menerangkan sifat-sifatnya yang sebenar". Maka mereka pun menyembelih lembu yang tersebut, dan hampir-hampir mereka tidak dapat menunaikan (perintah Allah) itu.
(Al-Baqarah 2:71) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 11 - ١١


―Dia berkata, ‗Sapinya belum dilatih untuk membajak tanah atau untuk mengairi ladang, sapi bebas yang tidak memiliki cacat!‘‖ Mereka berkata, ―Kini kamu telah menerangkannya dengan benar.‖ Maka (dengan susah-payah mereka mendapatkan sapi dengan sifat-sifat demikian dan) mereka menyembelihnya (tapi mereka harus berkorban banyak untuk menemukan satu-satunya sapi yang memenuhi kriteria ini). Hampir-hampir saja mereka tidak berhasil! [71]

2:72
2_72Dan (ingatlah), ketika kamu membunuh seorang manusia, kemudian kamu tuduh-menuduh sesama sendiri tentang pembunuhan itu, padahal Allah tetap melahirkan apa yang kamu sembunyikan.
(Al-Baqarah 2:72) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 11 - ١١



Dan ingatlah ketika kamu membunuh seorang manusia dan memperselisihkannya, sedangkan Allah menampakkan apa yang kalian sembunyikan! [72]

2:73
2_73Maka Kami (Allah) berfirman: "Pukulah si mati dengan sebahagian anggota lembu yang kamu sembelih itu" (Mereka pun memukulnya dan ia kembali hidup). Demikianlah Allah menghidupkan orang-orang yang telah mati, dan memperlihatkan kepada kamu tanda-tanda kekuasaanNya, supaya kamu memahaminya.
(Al-Baqarah 2:73) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 11 - ١١



Maka, Kami katakan, ―Pukullah (dengan kekuatan ilahiah di dalam esensi kalian) orang yang mati itu dengan bagian (sapi yang disembelih itu).‖ Maka Allah menghidupkan orang yang mati itu. Dia menunjukkan kepada kalian isyarat—isyarat (dari kekuatan di dalam esensi kalian) agar kalian menggunakan akal kalian (menilai/mengkajinya). [73]

2:74
2_74Kemudian sesudah itu, hati kamu juga menjadi keras seperti batu, bahkan lebih keras lagi. Padahal di antara batu-batu itu ada yang terpancar dan mengalir air sungai daripadanya; dan ada pula di antaranya yang pecah-pecah terbelah lalu keluar mata air daripadanya; dan ada juga di antaranya yang jatuh ke bawah kerana takut kepada Allah; sedang Allah tidak sekali-kali lalai daripada apa yang kamu kerjakan.
(Al-Baqarah 2:74) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 11 - ١١


Setelah ini hati kalian mengeras lagi, seperti batu atau bahkan lebih keras lagi (tak mampu mewujudkan realitas di dalam esensi kalian). Padahal ada batu-batu yang darinya sungai-sungai menyembur dan ada beberapa yang membelah dan air menyembur keluar... Bahkan ada batu-batu yang jatuh menggelinding karena takut kepada Allah... Sungguh Allah tidak pernah terhijab dari apa yang kalian kerjakan (karena Dia membentuk wujud kalian dengan Nama-namaNya). [74]

2:75
2_75(Sesudah kamu - wahai Muhammad dan pengikut-pengikutmu - mengetahui tentang kerasnya hati orang-orang Yahudi itu) maka bolehkah kamu menaruh harapan bahawa mereka akan beriman kepada seruan Islam yang kamu sampaikan itu, padahal sesungguhnya telah ada satu puak dari mereka yang mendengar Kalam Allah (Taurat), kemudian mereka mengubah dan memutarkan maksudnya sesudah mereka memahaminya, sedang mereka mengetahui (bahawa perbuatan itu salah)?
(Al-Baqarah 2:75) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 11 - ١١


Apakah kalian, hai orang-orang yang beriman, mendambakan bahwa mereka (orang-orang Yahudi dengan genetika masa lalu) akan beriman kepada kalian? Padahal sekelompok mereka biasa mendengar perkataan Allah (Musa) dan memahaminya, lalu dengan sengaja menyimpangkannya (memalingkan maknanya). [75]

2:76
2_76Dan apabila mereka (orang-orang Yahudi pada zaman Rasulullah) bertemu dengan orang-orang yang beriman, mereka berkata: "Kami telah beriman"; dan apabila mereka berjumpa sesama sendiri, mereka berkata: "Patutkah kamu ceritakan kepada mereka (orang-orang Islam) dengan apa yang telah diterangkan oleh Allah kepada kamu (di dalam Kitab Taurat mengenai kebenaran Nabi Muhammad) untuk menjadikannya hujah (bukti) yang dapat mengalahkah kamu di sisi Tuhan kamu? Tidakkah kamu berakal?"
(Al-Baqarah 2:76) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 11 - ١١


Apabila mereka bertemu orang-orang yang beriman, mereka berkata, ―Kami beriman‖; tapi apabila mereka bersama sesamanya, mereka berkata, ―Apakah kalian berbicara dengan mereka mengenai kebenaran yang Allah telah singkapkan kepada kalian sehingga mereka dapat menggunakannya sebagai bukti untuk melawan kalian? Apakah kalian tidak memikirkannya?‖ [76]

2:77
2_77(Mereka berani berkata demikian) dan tidakkah mereka ketahui bahawasanya Allah mengetahui apa yang mereka rahsiakan dan apa yang mereka lahirkan?
(Al-Baqarah 2:77) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 12 - ١٢







Tidakkah mereka mengetahui bahwa Allah mengetahui apa yang mereka sembunyikan dan apa yang mereka ungkapkan? [77]

2:78
2_78Dan di antara mereka pula ada orang-orang yang buta huruf, mereka tidak mengetahui akan isi Kitab Taurat selain dari penerangan-penerangan bohong (dari ketua-ketua mereka), dan mereka hanyalah berpegang kepada sangkaan-sangkaan sahaja.
(Al-Baqarah 2:78) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 12 - ١٢


Di antara mereka (umiyyiina) ada orang-orang yang tidak memiliki ilmu mengenai Kitab (ilmu mengenai realitas), selain dari apa yang mereka asumsikan (berdasarkan pengkondisian mereka); mereka hidup dengan dugaan (yang tidak-berdasar). [78]

2:79
2_79Kecelakaan besar bagi orang-orang yang menulis Kitab Taurat dengan tangan mereka (lalu mengubah Kalam Allah dengan rekaan-rekaan mereka), kemudian mereka berkata: "Ini ialah dari sisi Allah", supaya mereka dengan perbuatan itu dapat membeli keuntungan dunia yang sedikit. Maka kecelakaan besar bagi mereka disebabkan apa yang ditulis oleh tangan mereka, dan kecelakaan besar bagi mereka dari apa yang mereka usahakan itu.
(Al-Baqarah 2:79) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 12 - ١٢



Maka celakalah orang-orang yang menulis ilmu dengan tangannya sendiri (didorong oleh diri khayal mereka), mereka mengatakan, ―Ini dari Allah,‖ untuk mendapatkan keuntungan yang sedikit! Betapa
buruknya apa yang mereka tulis dengan tangan mereka sendiri dan betapa buruknya apa yang mereka peroleh dengan cara ini! 79]

2:80








2_80Dan mereka berkata: "Kami tidak sekali-kali akan disentuh oleh api neraka kecuali beberapa hari yang tertentu". Katakanlah (wahai Muhammad): "Adakah kamu sudah mendapat janji dari Allah supaya (dengan itu) Allah tidak akan menyalahi janjiNya, atau hanya kamu mengatakan atas nama Allah sesuatu yang tidak kamu mengetahuinya?"
(Al-Baqarah 2:80) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 12 - ١٢



Dan mereka mengatakan, ―Api tidak akan membakar kami kecuali untuk beberapa hari saja.‖ Katakanlah kepada mereka, ―Apakah kalian telah menerima janji dari Allah (Realitas Absolut di dalam esensi kalian)? Karena Allah tidak akan pernah menyalahi janjiNya. Namun kalian hanya mengada-ada terhadap Allah.‖ [80]

2:81
2_81 (Apa yang kamu katakan itu tidaklah benar), sesungguhnya sesiapa yang berbuat kejahatan dan ia diliputi (ditenggelamkan) oleh kesalahannya itu, maka merekalah ahli neraka, mereka kekal di dalamnya.
(Al-Baqarah 2:81) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 12 - ١٢


Tidak, Yang sebenarnya tidak seperti yang mereka asumsikan! Barangsiapa berbuat kejahatan (melalui pikiran dan tindakannya) dan dosa-dosanya telah meliputinya (sistem pikirannya membutakan dia terhadap kebenaran), mereka lah para penghuni api (penderitaan) untuk selama-lamanya. [81]

2:82
2_82Dan orang-orang yang beriman serta beramal soleh, merekalah ahli syurga, mereka kekal di dalamnya.
(Al-Baqarah 2:82) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 12 - ١٢


Tapi orang-orang yang beriman dan melakukan amal-amal saleh (untuk keselamatan mereka, karena menyadari realitas mereka) – mereka lah para penghuni Surga dan akan tinggal di dalamnya selama-lamanya. [82]

2:83
2_83Dan (ingatlah wahai Muhammad), ketika Kami mengikat perjanjian setia dengan Bani Israil (dengan berfirman): "Janganlah kamu menyembah melainkan Allah, dan berbuat baiklah kepada kedua ibu bapa, dan kaum kerabat, dan anak-anak yatim, serta orang-orang miskin; dan katakanlah kepada sesama manusia perkataan-perkataan yang baik; dan dirikanlah sembahyang serta berilah zakat". Kemudian kamu berpaling membelakangkan (perjanjian setia kamu itu) kecuali sebahagian kecil dari kamu; dan sememangnya kamu orang-orang yang tidak menghiraukan perjanjian setianya.
(Al-Baqarah 2:83) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 12 - ١٢



Dan ingatlah ketika Kami membuat perjajian dengan Bani Israil, ―Jangan menganggap adanya, dan menyembah, sesuatu ‗yang lain‘ selain Allah; berikanlah kepada kedua orang-tua kalian hak mereka; berbuat baiklah kepada kerabat-kerabat kalian, anak-anak yatim, dan orang-orang miskin; dan berbicaralah kepada manusia dengan perkataan yang baik (perkataan yang mengarahkan mereka kepada realitas); dan dirikanlah shalat dan tunaikanlah zakat (praktek shalat dan zakat mereka berbeda dengan cara Islam).‖ Namun setelah ini, kecuali sedikit dari kalian, kalian berpaling (dari janji kalian), dan kalian masih terus melakukannya. [83]

2:84
2_84Dan (ingatlah), ketika Kami mengikat perjanjian setia dengan kamu: "(Bahawa) janganlah kamu menumpahkan darah (berbunuh-bunuhan) sesama sendiri, dan janganlah kamu usir-mengusir sesama sendiri dari kampung masing-masing". Kemudian kamu telah berikrar mematuhi perjanjian setia itu, dan kamu sendiri pula menjadi saksi (yang mengakui kebenarannya).
(Al-Baqarah 2:84) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 13 - ١٣



Dan ingatlah ketika Kami mengambil janji kalian bahwa kalian tidak akan saling menumpahkan darah atau mengusir satu sama lain dari rumah-rumah kalian, dan kalian telah bersaksi dan menyetujui hal ini. [84]

2:85
2_85Kemudian kamu ini (wahai Bani Israil), kamu berbunuh-bunuhan sesama sendiri dan kamu usir satu puak dari kaum kamu keluar dari kampungnya; kamu pula saling bantu-membantu (dengan orang lain) untuk menentang mereka dengan melakukan dosa dan penganiayaan; padahal kalau mereka datang kepada kamu sebagai orang tawanan, kamu tebus mereka; sedang perbuatan mengusir mereka diharamkan juga atas kamu. Sesudah itu maka patutkah kamu hanya percaya kepada sebahagian (dari isi) Kitab Taurat dan mengingkari akan sebahagian yang lain? Maka tiadalah balasan bagi orang yang berbuat demikian itu dari antara kamu, selain dari kehinaan ketika hidup di dunia, dan pada hari kiamat akan ditolak mereka ke dalam azab seksa yang amat berat. Dan (ingatlah), Allah tidak sekali-kali lalai akan apa yang kamu lakukan.
(Al-Baqarah 2:85) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 13 - ١٣




Namun kalian saling bunuh satu sama lain dan mengusir sebagian dari kalian dari rumah-rumah mereka. Kalian bersatu melawan mereka sebagai musuh. Dan jika mereka datang kepada kalian sebagai tawanan, kalian menebus mereka dan mengusir mereka (walaupun ini dilarang bagi kalian). Maka, apakah kalian beriman pada sebagian ilmu mengenai realitas (Kitab) dan tidak beriman kepada sebagian yang lainnya? Balasan bagi orang-orang yang berbuat demikian di antara kalian adalah kehinaan di kehidupan dunia; dan pada Hari Kebangkitan mereka akan dikenai penderitaan yang paling hebat. Allah sebagai realitas esensial kalian, tidak lengah dengan apa yang kalian kerjakan. [85]

2:86

2_86Mereka itulah orang-orang yang membeli (mengutamakan) kehidupan dunia (dan kesenangannya) dengan (meninggalkan perintah-perintah Allah yang membawa kebahagiaan dalam kehidupan) akhirat; maka tidak akan diringankan azab seksa mereka (pada hari kiamat), dan mereka pula tidak akan diberikan pertolongan.
(Al-Baqarah 2:86) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 13 - ١٣


Mereka lah orang-orang yang membeli kehidupan dunia ini (hasrat dan kesenangan jasmani) dan menukarnya dengan kehidupan kekal yang akan datang (realitas batin). Penderitaan mereka tidak akan diringankan, dan mereka tidak akan ditolong! [86]

2:87
2_87Dan sesungguhnya Kami telah memberikan kepada Nabi Musa Kitab Taurat, dan Kami iringi kemudian daripadanya dengan beberapa orang Rasul, dan Kami berikan kepada Nabi Isa Ibni Maryam beberapa mukjizat serta Kami teguhkan kebenarannya dengan Ruhul-Qudus (Jibril). Maka patutkah, tiap-tiap kali datang kepada kamu seorang Rasul membawa sesuatu (kebenaran) yang tidak disukai oleh hawa nafsu kamu, kamu (dengan) sombong takbur (menolaknya), sehingga sebahagian dari Rasul-rasul itu kamu dustakan, dan sebahagian yang lain pula kamu membunuhnya?
(Al-Baqarah 2:87) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 13 - ١٣



Sungguh, Kami telah memberi Musa Ilmu Mengenai Realitas (Kitab) dan kemudian mengirim Rasul-rasul penerusnya di antara kalian sebagai penguat. Dan Kami datangkan Isa, putera Maryam, bukti-bukti yang nyata (pernyataan-pernyataan yang jelas-jelas membenarkan ilmu mengenai realitas). Kami dukung dia dengan Ruh Suci (kekuatan yang Kami wujudkan melalui dia). Tapi setiap kali seorang Rasul mendatangi kalian dengan membawa kebenaran yang bertentangan dengan keinginan-keinginan diri-khayal kalian, karena menjunjung tinggi hasrat-hasrat ego kalian, kalian mengingkari sebagian dari mereka dan membunuh sebagian yang lain. [87]

2:88
2_88Dan mereka (kaum Yahudi) berkata pula: "Hati kami tertutup (tidak dapat menerima Islam)". (Sebenarnya hati mereka tidak tertutup) bahkan Allah telah melaknatkan mereka disebabkan kekufuran mereka, oleh itu maka sedikit benar mereka yang beriman.
(Al-Baqarah 2:88) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 13 - ١٣



Dan mereka berkata, ―Hati (penglihatan) kami tertutup (kepompong, dunia kami – menghalangi kami untuk mengalami realitas kami),‖ Tidak, sebenarnya mereka telah terperosok jauh dari (dilaknat oleh) Allah karena mengingkari realitas. Betapa terbatasnya iman kalian! [88]

2:89
2_89Dan ketika datang kepada mereka sebuah Kitab dari Allah (Al Quran), yang mengesahkan apa yang ada pada mereka (Kitab Taurat), sedang mereka sebelum itu sentiasa memohon (kepada Allah) kemenangan atas kaum kafir musyrik (dengan kedatangan seorang Nabi pembawa Kitab itu). Setelah datang kepada mereka apa yang mereka sedia mengetahui kebenarannya (Nabi Muhammad dan Al Quran), mereka mengingkarinya; maka (dengan yang demikian), laknat Allah menimpa orang-orang yang kafir ingkar itu.
(Al-Baqarah 2:89) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 14 - ١٤



Dan ketika mereka (orang-orang Yahudi) mencari pengetahuan untuk mengalahkan orang-orang yang tidak beriman, yang mengingkari agama, datanglah kepada mereka Kitab dari Allah yang membenarkan ilmu yang telah ada pada mereka – dan yang mereka tunggu-tunggu (Muhammad saw) datang kepada mereka, tapi mereka menolaknya! Maka mereka hidup dalam keadaan terjauhkan dari
Allah (laknat Allah atas orang-orang yang mengingkari realitas absolut). [89]

2:90




2_90Sejahat-jahat perkara (yang mereka lakukan) ialah perbuatan mereka membeli kesenangan dirinya sendiri dengan mengingkari Al-Quran yang telah diturunkan oleh Allah, kerana dengki bahawa Allah menurunkan dari limpah kurniaNya (wahyu) kepada sesiapa yang dikehendakiNya di antara hamba-hambaNya (iaitu Nabi Muhammad s.a.w). Dengan sebab itu sudah sepatutnya mereka mendapat kemurkaan Allah bertalu-talu, dan orang-orang yang kafir itu akan beroleh azab sengsara yang menghinakan.
(Al-Baqarah 2:90) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 14 - ١٤



Betapa buruknya bahwa karena kedengkian, mereka mengingkari seorang hamba Allah, yang Allah datangkan dari rahmatNya (dari esensi seseorang kepada kesadarannya), dan karena pengingkaran ini mereka menutupi realitas absolut di dalam ‗diri‘! Karena ini, mereka mendapat kemurkaan di atas kemurkaan (mereka turun kepada keadaan kehidupan tanpa kesadaran, terhijab dari realitas esensial mereka). Dan bagi orang-orang yang mengingkari realitas (kafir), ada hukuman yang menghinakan. [90]

2:91
2_91 Dan apabila dikatakan kepada mereka: "Berimanlah kamu kepada apa yang telah diturunkan oleh Allah (kepada Nabi Muhammad)", mereka menjawab: "Kami hanya beriman kepada apa yang telah diturunkan kepada kami (Taurat)". Dan mereka ingkarkan (Kitab) yang lain yang diturunkan kemudian daripadanya, padahal Al-Quran itu benar lagi mengesahkan Kitab Taurat yang ada pada mereka. Katakanlah (wahai Muhammad): "Jika demikian mengapa kamu membunuh Nabi-nabi Allah pada masa yang lalu kalaulah kamu benar-benar orang-orang yang beriman?".
(Al-Baqarah 2:91) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 14 - ١٤

Dan apabila dikatakan kepada mereka, ―Berimanlah kepada apa yang telah Allah wahyukan,‖ mereka berkata, ―Kami hanya beriman kepada apa yang diwahyukan kepada kami‖ dan mereka tidak percaya terhadap apa yang diwahyukan kepada orang lain. Padahal wahyu itu membenarkan apa yang ada pada mereka! Katakanlah, ―Jika kalian benar-benar beriman kepada realitas yang diwahyukan kepada kalian, maka mengapa kalian membunuh Nabi-nabi Allah?‖ [91]

2:92
2_92      Dan sesungguhnya telah datang kepada kamu Nabi Musa membawa keterangan-keterangan (mukjizat) kemudian kamu menyembah (patung) anak lembu sepeninggalannya, dan kamu (dengan perbuatan itu) adalah orang-orang yang zalim.
(Al-Baqarah 2:92) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 14 - ١٤



Sungguh Musa telah datang kepada kalian dengan bukti-bukti yang nyata, terwujud dari realitas esensialnya. Namun kalian mengambil anak sapi sebagai tuhan dan menzalimi diri sendiri (esensi kalian). [92]

2:93
2_93Dan (ingatlah) ketika Kami mengikat perjanjian setia dengan kamu semasa Kami angkatkan bukit Tursina itu ke atas kamu (sambil kami berfirman): "Ambilah (dan amalkanlah ajaran Kitab Taurat) yang Kami berikan kepada kamu itu dengan bersungguh-sungguh, dan dengarlah (apa yang diperintahkan kepada kamu dengan mematuhinya)". Mereka menjawab: "Kami dengar, dan kami menderhaka". Sedang kegemaran menyembah (patung) anak lembu itu telah mesra dan sebati di dalam hati mereka, dengan sebab kekufuran mereka. Katakanlah (wahai Muhammad):" Amatlah jahatnya apa yang disuruh oleh iman kamu itu kalaulah kamu orang-orang yang beriman".
(Al-Baqarah 2:93) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 14 - ١٤


Dan ingatlah ketika Kami mengambil janji kalian dan mengangkat gunung Tursina di atas kalian (menghilangkan rasa ego kalian), dengan mengatakan ―Dengarkanlah, alami dan jalanilah ketentuan-ketentuan dari apa yang telah Kami berikan kepada kalian dengan kekuatan-kekuatan yang menyusun esensi kalian.‖ Namun mereka mengatakan ―Kami mendengar tapi kami tidak menerimanya.‖ Karena kekafiran mereka, hati mereka menyerap cinta akan anak sapi (kejasmanian – eksternalitas – ego). Katakanlah, ―Jika kalian mengaku beriman, dan ini merupakan hasil keyakinan kalian, betapa buruknya akibat bagi kalian!‖ [93]

2:94
2_94Katakanlah (wahai Muhammad kepada kaum Yahudi): "Kalau syurga negeri akhirat itu telah menjadi hak istimewa untuk kamu pada sisi hukum Allah, tidak boleh dicampuri oleh orang-orang lain (seperti yang kamu dakwakan itu), maka cita-citakanlah mati (supaya kamu dimatikan sekarang juga), jika betul kamu orang-orang yang benar".
(Al-Baqarah 2:94) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 15 - ١٥


Katakanlah, ―Jika tempat tinggal di kehidupan kekal yang akan datang bersama Allah hanya kepunyaan kalian dan tidak untuk yang lain, maka kalian mesti berharap akan kematian, jika kalian benar (sesuai dengan perkataan kalian)!‖ [94]

2:95
2_95Dan sudah tentu mereka tidak akan mencita-citakan mati itu selama-lamanya, dengan sebab dosa-dosa yang telah mereka lakukan; dan Allah sentiasa mengetahui akan orang-orang yang zalim itu.
(Al-Baqarah 2:95) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 15 - ١٥





Tapi mereka tidak pernah berharap akan kematian, karena apa yang telah mereka perbuat dengan tangan-tangan mereka (dosa-dosa mereka). Dan Allah, sebagai realitas mereka, mengetahui siapa yang berbuat kezaliman. [95]

2:96
2_96Demi sesungguhnya engkau (wahai Muhammad) akan dapati mereka itu setamak-tamak manusia kepada hidup (yang lanjut masanya), dan (lobanya mereka kepada hidup itu) melebihi loba orang-orang kafir musyrik. Tiap-tiap seorang dari mereka suka kiranya ia boleh hidup seribu tahun, padahal umur panjang yang demikian, tidak akan dapat melepaskannya dari azab (yang disediakan oleh Allah). Dan (ingatlah), Allah sentiasa melihat akan apa yang mereka lakukan.
(Al-Baqarah 2:96) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 15 - ١٥


Dan sungguh kamu akan mendapati mereka termasuk orang-orang yang berambisi dengan kehidupan duniawi! Bahkan lebih buruk dari orang-orang yang hidup dalam kemusyrikan (dualitas; menyekutukan Allah). Masing-masing dari mereka ingin hidup ribuan tahun! Padahal umur yang panjang tidak akan menjauhkan mereka dari penderitaan. Dan Allah itu, sebagai realitas esensial mereka, Bashir (evaluator terhadap apa yang mereka kerjakan). [96]

2:97
2_97Katakanlah (wahai Muhammad): "Sesiapa memusuhi Jibril maka sebabnya ialah kerana Jibril itu menurunkan Al-Quran ke dalam hatimu dengan izin Allah, yang mengesahkan kebenaran Kitab-kitab yang ada di hadapannya (yang diturunkan sebelumnya), serta menjadi petunjuk dan memberi khabar gembira kepada orang-orang yang beriman".
(Al-Baqarah 2:97) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 15 - ١٥



Katakanlah, ―Barangsiapa menjadi musuh Jibril harus mengetahui bahwa dialah yang telah mewahyukan (Al-Qur‘an) kepada kesadaran kalian, dengan ijin Allah (B-iznillah; kesesuaian komposisi Nama yang menyusun esensinya), membenarkan yang sebelum dia dan sebagai tuntunan dan kabar gembira bagi orang-orang yang beriman.‖ [97]

2:98
2_98Sesiapa memusuhi Allah (dengan mengingkari segala petunjuk dan perintahNya) dan memusuhi Malaikat-malaikatNya dan Rasul-rasulNya, khasnya malaikat Jibril dan Mikail, (maka ia akan diseksa oleh Allah) kerana sesungguhnya Allah adalah musuh bagi orang-orang kafir.
(Al-Baqarah 2:98) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 15 - ١٥



Barangsiapa menjadi musuh Allah (realitas Uluhiyyah) dan kerajaan malaikat (manifestasi Nama-nama Allah di seluruh alam) dan Rasul-rasulNya (orang-orang yang kepadanya realitas disingkapkan) dan Jibril (penyingkapan Ilmu Allah) dan Mikail (kekuatan yang menuntun kepada dan memungkinkan diraihnya rezeki material dan spiritual) maka sungguh, Allah adalah musuh bagi orang-rang yang menutupi realitas ini! [98]

2:99
2_99Dan sesungguhnya Kami telah menurunkan kepadamu (wahai Muhammad) ayat-ayat keterangan yang jelas nyata (Al-Quran), dan tidak ada yang akan mengingkarinya melainkan orang-orang yang fasik.
(Al-Baqarah 2:99) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 15 - ١٥


Dan sungguh Kami telah memberikan bukti yang nyata kepadamu, yang tidak seorang pun dapat menyangkalnya kecuali orang-orang yang kesucian asalnya telah rusak (dengan pengkondisian-pengkondisian). [99]

2:100







2_100Patutkah (mereka ingkarkan ayat-ayat keterangan itu) dan patutkah tiap-tiap kali mereka mengikat perjanjian setia, dibuang dan dicabuli oleh segolongan dari mereka? Bahkan kebanyakan mereka tidak beriman.
(Al-Baqarah 2:100) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 15 - ١٥


Bukankah setiap kali mereka melakukan ikatan perjanjian, sebagian dari mereka melanggarnya dan mengabaikannya? Tidak, sebenarnya kebanyakan dari mereka tidak beriman! [100]

2:101
2_101 Dan apabila datang kepada mereka seorang Rasul dari sisi Allah (Nabi Muhammad s.a.w), yang mengesahkan apa yang ada pada mereka, sebahagian dari orang-orang yang telah diberikan Kitab itu melemparkan Kitab Allah ke belakang mereka, seolah-olah mereka tidak mengetahui (kebenarannya).
(Al-Baqarah 2:101) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 15 - ١٥


Apabila seorang Rasul datang kepada mereka membenarkan apa yang ada pada mereka, sekelompok orang-orang yang telah diberi Kitab (ilmu) melemparkan Kitab Allah itu (ilmu mengenai realitas dan sunnatullah) ke belakang mereka (karena dia bukan orang Yahudi), seolah mereka tidak mengetahui kebenaran. [101]

2:102
2_102Mereka (membelakangkan Kitab Allah) dan mengikut ajaran-ajaran sihir yang dibacakan oleh puak-puak Syaitan dalam masa pemerintahan Nabi Sulaiman, padahal Nabi Sulaiman tidak mengamalkan sihir yang menyebabkan kekufuran itu, akan tetapi puak-puak Syaitan itulah yang kafir (dengan amalan sihirnya); kerana merekalah yang mengajarkan manusia ilmu sihir dan apa yang diturunkan kepada dua malaikat: Harut dan Marut, di negeri Babil (Babylon), sedang mereka berdua tidak mengajar seseorang pun melainkan setelah mereka menasihatinya dengan berkata: "Sesungguhnya kami ini hanyalah cubaan (untuk menguji imanmu), oleh itu janganlah engkau menjadi kafir (dengan mempelajarinya)". Dalam pada itu ada juga orang-orang mempelajari dari mereka berdua: ilmu sihir yang boleh menceraikan antara seorang suami dengan isterinya, padahal mereka tidak akan dapat sama sekali memberi mudarat (atau membahayakan) dengan sihir itu seseorang pun melainkan dengan izin Allah. Dan sebenarnya mereka mempelajari perkara yang hanya membahayakan mereka dan tidak memberi manfaat kepada mereka. Dan demi sesungguhnya mereka (kaum Yahudi itu) telahpun mengetahui bahawa sesiapa yang memilih ilmu sihir itu tidaklah lagi mendapat bahagian yang baik di akhirat. Demi sesungguhnya amat buruknya apa yang mereka pilih untuk diri mereka, kalaulah mereka mengetahui.
(Al-Baqarah 2:102) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 16 - ١٦



Mereka juga telah mengikuti Setan-setan (mereka yang menyebabkan kerusakan dengan menghasutkan khayalan) berkenaan dengan (dengan mengingkari) kekuasaan (pengaturan) Sulaiman (yang dibentuk oleh realitas esensialnya). Bukan Sulaiman yang kafir (terhijab dari realitasnya), melainkan Setan-setan lah yang (dengan mengikuti khayalan mereka) kafir (mengingkari realitas), mengajari manusia sihir dan apa yang diwahyukan kepada kedua malaikat di Babilonia, Harut dan Marut. Tapi kedua malaikat itu tidak mengajarkan apapun kepada siapapun tanpa mengatakan, ―Kami hanyalah ujian, maka janganlah menjadi kafir dengan menutupi apa yang ada di dalam esensimu (dengan mengambil kekuatan-kekuatan eksternal untuk mengamalkan sihir).‖ Namun mereka belajar dari mereka (kedua malaikat itu) yang menyebabkan perceraian di antara laki-laki dan istrinya. Tapi mereka tidak dapat membahayakan siapapun kecuali dengan ijin Allah. Mereka mempelajari apa yang membahayakan mereka, bukan yang bermanfaat bagi mereka. Sungguh, orang-orang yang membelinya (sihir) tidak akan mendapatkan manfaat di Akhirat yang kekal. Andai saja mereka mengetahui betapa buruknya sesuatu yang karenanya mereka menjual realitas dari esensi mereka. [102]

2:103
2_103Dan kalau sebenarnya mereka itu tetap beriman dan bertaqwa (nescaya mereka akan mendapat pahala); sesungguhnya pahala dari sisi Allah itu adalah lebih baik, kalau mereka mengetahui.
(Al-Baqarah 2:103) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 16 - ١٦



Seandainya mereka beriman dan melindungi diri mereka sendiri (dari syirik; dualitas), maka pahala dari Allah akan jauh lebih baik. Jika saja mereka mengetahui. [103]

2:104
2_104Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu mengatakan: "raaina", (ketika kamu berkata-kata dengan Nabi Muhammad), sebaliknya katakanlah: "unzurna", dan dengarlah kamu (segala perintah dengan sebulat hati menerimanya); dan (ingatlah, bahawa) orang-orang kafir itu akan beroleh azab seksa yang tidak terperi sakitnya.
(Al-Baqarah 2:104) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 16 - ١٦



Hai kalian yang telah beriman, jangan katakan (kepada Rasul Allah), ―Ra‘ina‖ (‗perhatikan kami‘: orang Yahudi menggunakan kata ini dengan aksen dan tekanan khusus untuk berarti ‗‘bodoh‘; peringatan ini dibuat karena perilaku yang menghina ini) tapi katakanlah, ―Unzhurna‖ dan dengarlah. Bagi orang-orang yang mengingkari kebenaran ada penderitaan yang menyakitkan. [104]

2:105

2_105Orang-orang kafir dari Ahli kitab, dan juga dari orang-orang musyrik, tidak suka kiranya diturunkan kepada kamu sedikit dari kebaikan (atau wahyu) dari Tuhan kamu Padahal Allah berhak menentukan rahmatNya kepada sesiapa yang dikehendakiNya; dan Allah (jualah Yang) mempunyai limpah kurnia yang amat besar.
(Al-Baqarah 2:105) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 16 - ١٦



Orang-orang kafir dari Ahli Kitab ataupun para dualis (orang-orang yang menyatakan keberadaan terhadap ego mereka atau obyek-obyek eksternal; pandangan mendua) tidak menginginkan kebaikan apapun diwahyukan kepada kalian dari Rabb kalian (fitur-fitur dari Nama-nama di dalam esensi kalian). Tapi Allah memilih bagi rahmatNya siapa yang Dia kehendaki, melalui esensinya. Allah itu Dzul Fadhlil ‗Azhim (pemilik karunia yang besar). [105]


2:106
2_106Apa sahaja ayat keterangan yang Kami mansukhkan (batalkan), atau yang Kami tinggalkan (atau tangguhkan), Kami datangkan ganti yang lebih baik daripadanya, atau yang sebanding dengannya. Tidakkah engkau mengetahui bahawasanya Allah Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu?
(Al-Baqarah 2:106) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 17 - ١٧



Jika kami menghapuskan sebuah ayat atau menyebabkannya lupa, Kami mendatangkan yang lebih baik atau yang serupa dengan itu. Tidakkah kamu mengetahui bahwa Allah itu Qadir (pemilik kekuasaan yang terus-menerus dan tak-hingga) atas segala sesuatu? [106]

2:107
2_107Tidakkah engkau mengetahui bahawa sesungguhnya Allah Yang Menguasai segala alam langit dan bumi? Dan tiadalah bagi kamu selain Allah sesiapapun yang dapat melindungi dan yang dapat memberi pertolongan.
(Al-Baqarah 2:107) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 17 - ١٧



Tidakkah kamu mengetahui bahwa kepunyaan Allah lah kerajaan ((karena Dia mengendalikan semuanya sesuai kehendaknya di setiap saat) langit dan bumi (kesadaran dan materi – alam jasmani) dan bahwa kalian tidak dapat memiliki teman ataupun penolong selain Allah? [107]

2:108
2_108      Adakah kamu pula hendak meminta dari Rasul kamu sebagaimana diminta dari Nabi Musa (oleh kaumnya) dahulu? Dan sesiapa yang menukar iman dengan mengambil kekufuran, maka sesungguhnya ia telah sesat dari jalan yang lurus.
(Al-Baqarah 2:108) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 17 - ١٧



Ataukah kalian bermaksud mempertanyakan kepada Rasul kalian sebagaimana Musa ditanyai sebelumnya? Dan barangsiapa menukar iman di dalam esensinya dengan pengingkaran terhadap realitas absolut sungguh telah kehilangan jalan yang benar. [108]

2:109

2_109Banyak di antara Ahli kitab (Yahudi dan Nasrani) suka kalaulah kiranya mereka dapat mengembalikan kamu menjadi kafir setelah kamu beriman, kerana dengki yang timbul dari diri mereka sendiri, sesudah nyata kepada mereka kebenaran (Nabi Muhammad s.a.w). Oleh itu, maafkanlah dan biarkanlah oleh kamu (akan mereka), sehingga Allah datangkan perintahNya. Sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu.
(Al-Baqarah 2:109) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 17 - ١٧



Banyak dari Ahli Kitab (orang-orang yang kepadanya telah diberikan ilmu mengenai realitas) menginginkan bahwa kalian berpaling dari iman kepada kekafiran, semata-mata karena dengki, meskipun secara terang-terangan mereka memahami realitas. Maka maafkanlah mereka dan abaikanlah pelanggaran mereka hingga perintah Allah didatangkan kepada kalian. Sungguh, Allah itu Qadir atas segala sesuatu. [109]

2:110






2_110
Dan dirikanlah oleh kamu akan sembahyang dan tunaikanlah zakat dan apa jua yang kamu dahulukan dari kebaikan untuk diri kamu, tentulah kamu akan mendapat balasan pahalanya di sisi Allah. Sesungguhnya Allah sentiasa Melihat segala yang kamu kerjakan.
(Al-Baqarah 2:110) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 17 - ١٧

Dirikanlah shalat kalian (berpaling kepada Allah lahir dan batin) dan tunaikanlah zakat (berbagi dengan ikhlas apa yang telah Allah berikan kepada kalian dengan orang-orang yang membutuhkan). Apapun kebaikan yang kalian kerjakan, kalian akan mendapatinya di sisi Allah (di dalam alam Nama-nama yang menyusun kedalaman inti dari otak kalian). Sungguh, Allah itu (yang Nama-namanya menyusun keberadaan kalian) Bashir. [110]

2:111
2_111 Dan mereka (Yahudi dan Nasrani) berkata pula: "Tidak sekali-kali akan masuk Syurga melainkan orang-orang yang beragama Yahudi atau Nasrani". Yang demikian itu hanyalah angan-angan mereka sahaja. Katakanlah (wahai Muhammad): "Bawalah kemari keterangan-keterangan yang (membuktikan kebenaran) apa yang kamu katakan itu, jika betul kamu orang-orang yang benar".
(Al-Baqarah 2:111) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 17 - ١٧


Dan mereka berkata, ―Tak satupun akan masuk Surga kecuali orang Yahudi atau Nasrani.‖ Ini hanyalah khayalan mereka. Katakanlah, ―Buatlah bukti kalian, jika kalian berkata benar!‖ [111]

2:112
2_112(Apa yang kamu katakan itu tidaklah benar) bahkan sesiapa yang menyerahkan dirinya kepada Allah (mematuhi perintahNya) sedang ia pula berusaha supaya baik amalannya, maka ia akan beroleh pahalanya di sisi Tuhannya dan tidaklah ada kebimbangan (dari berlakunya kejadian yang tidak baik) terhadap mereka, dan mereka pula tidak akan berdukacita.
(Al-Baqarah 2:112) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 17 - ١٧



Tidak (kenyataannya tidak seperti yang mereka khayalkan)! Barangsiapa merasa bahwa esensinya (wajah) adalah untuk (manifestasi Nama-nama) Allah, pahala dia adalah pada Allah (realitas esensialnya). Mereka tidak akan merasa takut, dan tidak ada apapun yang akan membuat mereka bersedih. [112]

2:113
2_113Dan orang-orang Yahudi berkata: "Orang-orang Nasrani itu tidak mempunyai sesuatu pegangan (agama yang benar)"; dan orang-orang Nasrani pula berkata: "Orang-orang Yahudi tidak mempunyai sesuatu pegangan (agama yang benar)"; padahal mereka membaca Kitab Suci masing-masing (Taurat dan Injil). Demikian juga orang-orang (musyrik dari kaum Jahiliyah) yang tidak berilmu pengetahuan, mengatakan seperti yang dikatakan oleh mereka itu. Maka Allah akan menghukum (mengadili) di antara mereka pada hari kiamat mengenai apa yang mereka berselisihan padanya.
(Al-Baqarah 2:113) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 18 - ١٨



Orang-orang Yahudi berkata, ―Orang-orang Nasrani tidak mempunyai dasar yang sah‖ dan orang-orang Nasrani berkata, ―Orang-orang Yahudi tidak mempunyai dasar yang sah,‖ walaupun keduanya dapat diduga membaca Kitab (ilmu yang diwahyukan)! Namun inilah yang dikatakan orang-orang yang tidak peduli dengan ilmu ini! Allah akan mengadili di antara mereka atas apa yang mereka perselisihkan pada periode kiamat. [113]

2:114
2_114Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang-orang yang menyekat dan menghalangi dari menggunakan masjid-masjid Allah untuk (sembahyang dan) menyebut nama Allah di dalamnya, dan ia berusaha pula untuk meruntuhkan masjid-masjid itu? Orang-orang yang demikian, tidak sepatunya masuk ke dalam masjid-masjid itu melainkan dengan rasa penuh hormat dan takut kepada Allah (bukan secara yang mereka lakukan itu). Mereka (dengan perbuatan itu) akan beroleh kehinaan di dunia, dan di akhirat kelak mereka mendapat azab seksa yang amat besar.
(Al-Baqarah 2:114) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 18 - ١٨


Dan siapakah yang lebih zalim dibanding orang-orang yang menghalangi dzikir kepada Allah (pengakuan bahwa kita ini tiada, hanya Allah yang Ada) untuk diucapkan di tempat-tempat sujud (pengalaman ketiadaan diri di hadapan realitas Nama-nama) dan berusaha merobohkannya (dengan mempertuhankan ego dari hati yang suci). Orang-orang demikian akan masuk ke sana dengan rasa takut. Karena mereka akan dihinakan di dunia ini (di hadapan orang-orang yang mengetahui kebenaran), dan di kehidupan kekal yang akan datang, penderitaan yang berat menanti mereka... [114]

2:115
2_115Dan Allah jualah yang memiliki timur dan barat, maka ke mana sahaja kamu arahkan diri (ke kiblat untuk mengadap Allah) maka di situlah arah yang diredhai Allah; sesungguhnya Allah Maha Luas (rahmatNya dan limpah kurniaNya), lagi sentiasa Mengetahui.
(Al-Baqarah 2:115) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 18 - ١٨


Dan kepunyaan Allah lah Timur (tempat kelahiran dan asal-muasal) dan Barat (terbenam – hilang – kematian). Maka kemanapun kalian menghadap, di sana ada Wajah Allah (kalian saling berhadapan dengan manifestasi Nama-nama Allah). Sungguh, Allah itu Maha Meliputi dan Maha Mengetahui. [115]

2:116
2_116Dan mereka (orang-orang musyrik) berkata: "Allah mempunyai anak". Maha Suci Allah (dari apa yang mereka katakan itu), bahkan Dia lah Yang memiliki segala yang di langit dan di bumi, semuanya itu tunduk di bawah kekuasaanNya.
(Al-Baqarah 2:116) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 18 - ١٨


Mereka berkata, ―Allah telah mengambil anak.‖ Subhan (Maha Mulia) Dia! Malah, kepunyaan Dia lah apapun yang di langit dan di bumi. Segala sesuatu taat kepadaNya. [116]

2:117
2_117Allah jualah yang menciptakan langit dan bumi (dengan segala keindahannya); dan apabila Ia berkehendak (untuk menjadikan) suatu, maka Ia hanya berfirman kepadanya: "Jadilah engkau!" Lalu menjadilah ia.
(Al-Baqarah 2:117) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 18 - ١٨






Dia itu Badi‘ (Sumber Asal dari langit dan bumi yang membuat sesuatu tanpa contoh sebelumnya). Apabila dia menghendaki sesuatu, Dia hanya mengatakan padanya ―Jadilah‖ dan jadilah ia. [117]

2:118
2_118Dan (orang-orang musyrik) yang tidak berilmu pengetahuan, berkata: "Alangkah eloknya kalau Allah berkata-kata dengan kami (mengenai kebenaran Muhammad) atau datang kepada kami sesuatu keterangan (mukjizat)?" Demikian pula orang-orang (kafir) yang terdahulu dari mereka pernah berkata seperti yang dikatakan oleh mereka; hati mereka (sekaliannya) adalah bersamaan (degil dan kufur). Sesungguhnya Kami telah pun menerangkan ayat-ayat keterangan (yang menjadi dalil dan bukti) kepada kaum yang mahu percaya dengan yakin.
(Al-Baqarah 2:118) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 18 - ١٨


Orang-orang yang tidak mengetahui (kepada apa Nama Allah menunjuk) berkata (beranggapan bahwa Allah itu ada di langit), ―Mengapa Allah tidak berbicara kepada kita atau mengirim kita mukjizat?‖ Orang-orang sebelum mereka mengatakan hal yang sama. Sudut pandang mereka mirip satu dengan lainnya (sebagai hasil dari neuron-neuron cermin – mereka mempunyai mentalitas yang sama). Kami telah menunjukkan ayat-ayat kami dengan jelas (isyarat-isyarat dari realitas) kepada orang-orang yang benar-benar ingin mengevaluasinya. [118]

2:119
2_119Sesungguhnya Kami telah mengutuskan engkau (wahai Muhammad) dengan kebenaran, (serta menjadi) pembawa khabar gembira (kepada orang-orang yang beriman) dan pembawa amaran (kepada orang-orang yang ingkar). Dan (setelah engkau sampaikan semuanya itu), engkau tidak akan diminta (bertanggungjawab) tentang ahli neraka.
(Al-Baqarah 2:119) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 18 - ١٨


Sungguh, Kami mendatangkanmu sebagai Kebenaran, sebagai pembawa kabar gembira dan pemberi peringatan. Kamu tidak akan ditanya tentang para penghuni Neraka. [119]

2:120







2_120Orang-orang Yahudi dan Nasrani tidak sekali-kali akan bersetuju atau suka kepadamu (wahai Muhammad) sehingga engkau menurut agama mereka (yang telah terpesong itu). Katakanlah (kepada mereka): "Sesungguhnya petunjuk Allah (agama Islam itulah petunjuk yang benar". Dan demi sesungguhnya jika engkau menurut kehendak hawa nafsu mereka sesudah datangnya (wahyu yang memberi) pengetahuan kepadamu (tentang kebenaran), maka tiadalah engkau akan peroleh dari Allah (sesuatupun) yang dapat mengawal dan memberi pertolongan kepada mu.
(Al-Baqarah 2:120) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 19 - ١٩



Dan orang-orang Yahudi dan Nasrani tidak akan pernah mengakui kamu hingga kamu mengikuti pemahaman agama mereka. Katakanlah, ―Sungguh, Allah adalah penuntun kepada realisasi esensimu (seseorang tidak akan tertuntun sehingga Allah menuntunnya).‖ Jika kamu mengikuti imajinasi atau tipu-daya mereka setelah ilmu yang datang kepadamu, kamu tidak akan mempunyai teman ataupun penolong dari Allah. [120]

2:121
2_121 Orang-orang yang Kami berikan Kitab kepada mereka, sedang mereka membacanya dengan sebenar-benar bacaan (tidak mengubah dan memutarkan maksudnya), mereka itulah orang-orang yang beriman kepadanya; dan sesiapa yang mengingkarinya maka mereka itulah orang-orang yang rugi.
(Al-Baqarah 2:121) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 19 - ١٩


Orang-orang yang kepadanya telah diberikan Kitab (ilmu mengenai sunnatullah) membaca dan mengevaluasinya dengan sepatutnya. Mereka adalah orang-orang yang beriman kepada HU. Dan barangsiapa mengingkari HU – mereka itulah orang-orang yang merugi (karena mereka mengingkari realitas). [121]

2:122
2_122Wahai Bani Israil, kenanglah akan limpah kurnia nikmatKu yang telah Kuberikan kepada kamu, dan Aku telah melebihkan (datuk nenek) kamu (yang taat dahulu) atas umat-umat yang lain (yang ada pada zamannya).
(Al-Baqarah 2:122) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 19 - ١٩


Hai Bani Israil, ingatlah akan nikmatKu atas kalian (bahwa Aku memberitahu kalian realitas kalian yang paling dalam), dan bahwa Aku membuat kalian lebih unggul di atas bangsa-bangsa yang lain. [122]

2:123
2_123Dan peliharalah diri kamu dari (huru-hara) hari kiamat (yang padanya) seseorang tidak dapat mengganti atau melepaskan orang lain sedikitpun, dan tidak akan diterima daripadanya sebarang tebusan, dan tidak akan memberi manfaat kepadanya sebarang syafaat; dan orang-orang yang salah itu tidak akan ditolong (dari azab sengsara).
(Al-Baqarah 2:123) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 19 - ١٩





Dan lindungilah diri kalian dari saat dimana tidak seorang pun dapat membayar apapun untuk menyelamatkan orang lain. Tidak akan ada tebusan (ganti-rugi) yang diterima darinya, dan tidak akan bermanfaat pula syafaat baginya (Setelah otak biologis berhenti ada, otak spiritual tidak dapat lagi mengevaluasi data baru dan karenanya tidak dapat menerima syafaat, yakni, ia menolak ilmu mengenai realitas), dan tidak pula mereka dapat ditolong! [123]

No comments:

Post a Comment

 
back to top